MotaWord + MyCase Integration: Certified Translations Inside Your Workflow
Publié le 20 mai 2026 - Mis à jour le 20 mai 2026

Intégration MotaWord + MyCase : Des traductions certifiées directement dans votre flux de travail

Principaux points à retenir

  • L'intégration MotaWord + MyCase permet aux cabinets d'avocats de commander des traductions certifiées et des évaluations académiques directement depuis le tableau de bord MyCase.
  • Les équipes juridiques peuvent demander des traductions à partir d'un dossier, consulter un devis et recevoir les documents complétés dans le dossier MyCase approprié.
  • Cette intégration est particulièrement utile pour les cabinets d'immigration et autres structures traitant des documents clients multilingues.
  • Les factures sont automatiquement envoyées au menu « Dépenses » de MyCase, ce qui permet de lier les coûts de traduction au dossier.
  • MotaWord propose des services de traduction certifiée conforme aux exigences de l'USCIS, de traduction de documents juridiques et d'évaluation académique des diplômes étrangers.

Les équipes juridiques misent sur des processus de travail clairs et efficaces. Lorsqu'un dossier implique des documents en langue étrangère, la traduction ne doit pas engendrer de téléchargements supplémentaires, d'échanges de courriels, de portails fournisseurs ou de saisies manuelles de dépenses.

L'intégration MotaWord + MyCase apporte directement la traduction juridique certifiée et les évaluations académiques au flux de travail de gestion des cas. Les cabinets d'avocats peuvent commander des services directement depuis MyCase, conserver les documents complétés organisés par dossier et gérer les factures sans quitter la plateforme.

Cet article explique ce que fait cette intégration, comment elle fonctionne et pourquoi elle est importante pour les cabinets d'immigration, les cabinets de droit de la famille, les équipes de contentieux et autres équipes juridiques qui travaillent avec des documents multilingues.

Que fait l'intégration MotaWord + MyCase ?

L'intégration MotaWord + MyCase permet aux cabinets d'avocats de demander des traductions certifiées et des évaluations académiques directement depuis leur tableau de bord MyCase. Au lieu de déplacer des documents entre des systèmes distincts, les équipes juridiques peuvent commencer la traduction à partir du dossier sur lequel elles travaillent déjà.

Un document peut être sélectionné dans un dossier, cité par MotaWord, traduit par des traducteurs professionnels, puis renvoyé dans le même dossier MyCase une fois la traduction terminée. Cette intégration est conçue pour les entreprises qui souhaitent que la traduction s'intègre naturellement à leur logiciel de gestion de dossiers juridiques au lieu de devenir une tâche administrative distincte.

Pourquoi la traduction juridique a sa place dans la gestion de cas

La traduction de documents juridiques implique généralement des étapes supplémentaires. Même avec le flux de travail standard de MotaWord, une équipe peut avoir besoin de télécharger le document, de le télécharger sur notre système, d'approuver le devis, de suivre la livraison, de télécharger le fichier traduit, de le réintégrer au dossier et d'enregistrer le coût séparément.

Ce processus fonctionne, mais il n'est pas idéal pour toutes les équipes juridiques, en particulier les cabinets qui gèrent déjà leurs documents, leur facturation et leurs activités liées aux dossiers dans MyCase.

C’est pourquoi nous nous sommes associés à MyCase pour intégrer des fonctionnalités de traduction de haute qualité directement dans leur plateforme. Le fichier original, le document traduit, la certification et la facture peuvent tous rester liés au dossier dès le départ.

Fonctionnement du flux de travail de traduction MyCase

L'intégration est conçue pour simplifier le processus de la commande à la livraison.

  • Activez l'intégration : Commencez par activer l'intégration MotaWord via ce lien https://i9n-flow.motaword.com/webhook/mycase-translate . Il suffit de quelques clics pour se connecter — une fois activé, les services de traduction sont instantanément disponibles pour tous vos dossiers, sans configuration supplémentaire.
  • Sélectionnez les documents : Accédez au menu Dossiers et ouvrez le dossier sur lequel vous travaillez. Cliquez sur « Traduire et évaluer avec MotaWord » sous le bouton Actions — vous serez redirigé vers la page d'intégration MotaWord, où vous pourrez sélectionner les documents à traduire.
  • Consultez le devis : MotaWord génère un devis pour les documents sélectionnés. Une fois approuvée et payée, la commande est lancée.
  • Récupérez les fichiers finalisés : le document traduit et toute certification requise sont remis dans le même dossier que le fichier original.
  • Gardez la facture bien organisée : la facture est automatiquement envoyée au menu Dépenses de MyCase.

La solution idéale pour vos traductions certifiées destinées à l'USCIS et aux documents juridiques

La traduction certifiée est particulièrement importante lorsque des documents en langue étrangère sont utilisés pour des demandes auprès de l'USCIS, des dossiers d'immigration, des affaires judiciaires et d'autres démarches juridiques officielles.

Parmi les documents courants que les cabinets d'avocats peuvent avoir besoin de faire traduire, on trouve :

  • Certificats de naissance
  • Actes de mariage
  • Ordonnances de divorce
  • Passeports et documents d'identité
  • Dossiers de police
  • Dossiers judiciaires
  • Déclarations sous serment
  • documents d'état civil
  • Dossiers d'emploi
  • Diplômes et relevés de notes

Grâce à cette intégration, MyCase apporte ses capacités de gestion documentaire, et MotaWord apporte des années d'expérience en tant que fournisseur de traduction de confiance pour les avocats et les cabinets d'avocats à travers les États-Unis. Il en résulte un flux de travail plus fluide qui permet aux équipes juridiques de gagner du temps, de réduire le travail manuel et de garder les documents prêts à être classés bien organisés.

MotaWord propose également des évaluations académiques d'experts.

Certaines questions juridiques nécessitent plus qu'une simple traduction. Lorsqu'un client a fait ses études hors des États-Unis, le cabinet peut être amené à expliquer en quoi cette formation se compare au système universitaire américain.

MotaWord propose des services d'évaluation académique pour les diplômes, titres, relevés de notes et travaux de cours étrangers. Ces évaluations peuvent appuyer les demandes auprès de l'USCIS, les dossiers d'immigration liés à l'emploi, les demandes relatives aux études et d'autres questions nécessitant une présentation claire des diplômes étrangers.

Dans certains cas, un même document peut nécessiter les deux services. Par exemple, un relevé de notes en langue étrangère peut nécessiter d'abord une traduction certifiée, puis une évaluation académique. Grâce à l'intégration de MyCase, les entreprises peuvent gérer les deux via le même flux de travail.

Sécurité, organisation et suivi des dépenses

La traduction juridique implique le traitement d'informations sensibles, notamment des dossiers d'immigration, des pièces d'identité, des documents financiers, des dossiers médicaux, des documents judiciaires et des preuves fournies par les clients.

MotaWord est certifié SOC 2 Type 2 et les fichiers soumis à la traduction sont cryptés en transit et au repos. Les documents ne sont accessibles qu'aux traducteurs accrédités, tenus par des accords de confidentialité.

L'intégration permet également de maintenir l'aspect administratif organisé. Les traductions terminées sont remises dans le dossier correspondant et les factures sont automatiquement transmises au service des dépenses. Pour les entreprises qui utilisent déjà MyCase pour gérer les dossiers, les documents, la facturation et les dépenses, la traduction s'intègre naturellement au flux opérationnel.

Foire aux questions

Quels types de cabinets d'avocats tirent le plus grand profit de l'intégration MotaWord + MyCase ?

Les cabinets d'immigration en tirent un grand profit car de nombreuses demandes auprès de l'USCIS impliquent des documents civils en langue étrangère, des relevés de notes universitaires et des pièces justificatives. Le droit de la famille, les litiges, les préjudices corporels, la planification successorale et d'autres domaines nécessitant une importante quantité de documents peuvent également en bénéficier lorsque les clients soumettent des documents en plusieurs langues.

Puis-je commander des évaluations académiques via l'intégration MyCase ?

Oui. Cette intégration prend en charge les services d'évaluation académique des diplômes étrangers, notamment les diplômes, les grades, les relevés de notes et les travaux de cours. Ceci est particulièrement utile pour les questions d'immigration et de citoyenneté américaines (USCIS) qui nécessitent une documentation d'équivalence américaine.

Où apparaissent les traductions terminées dans MyCase ?

Les traductions terminées sont enregistrées dans le même dossier que le document original dans MyCase. Cela permet de conserver le fichier traduit, le fichier original et la certification organisés dans le bon ordre.

Les factures de traduction sont-elles suivies dans MyCase ?

Oui. Les factures des commandes de traduction MotaWord sont automatiquement envoyées au menu Dépenses de MyCase, permettant ainsi aux entreprises de lier les coûts de traduction au dossier.

La traduction automatique par IA peut-elle remplacer la traduction certifiée pour les documents juridiques ?

La traduction automatique par IA peut être utile pour la révision interne ou le tri des documents, mais elle ne doit pas remplacer la traduction certifiée pour les soumissions à l'USCIS, aux tribunaux ou aux instances juridiques officielles. Les documents prêts à être déposés nécessitent généralement une traduction et une certification professionnelles.

Quels sont les points à vérifier avant de commander une traduction certifiée par un cabinet d'avocats ?

Le document doit être complet, définitif et lisible. Les noms, dates, sceaux, timbres, signatures, notes manuscrites et toutes les pages doivent être clairement visibles afin que la traduction puisse refléter fidèlement le document original.

Commencez à traduire des documents juridiques depuis MyCase

L'intégration MotaWord + MyCase est conçue pour les cabinets d'avocats qui souhaitent que les traductions juridiques certifiées et les évaluations académiques soient plus rapides, plus sûres et plus faciles à gérer. Cela réduit le travail manuel tout en conservant des dossiers complets et organisés en un seul endroit.

Pour commencer, activez l'intégration MotaWord dans MyCase et commencez à commander des traductions certifiées et des évaluations académiques directement depuis votre flux de travail.

VICTOR DELGADILLO

Publié le 20 mai 2026

Calculateur de coûts de traduction

Cet article a été traduit par la solution de traduction automatique MotaWord Active.

Nos relecteurs travaillent actuellement sur cet article pour vous proposer la meilleure expérience possible.

En savoir plus sur MotaWord Active.

S'inscrire à notre newsletter
Super ! Merci.
 
Français
Français