certified translation services for uscis
Publicado el 21 de agosto de 2023. Actualizado el 13 de febrero de 2025. -

Cómo es el proceso de la traducción certificada para USCIS: guía esencial

Todo lo que necesita saber sobre traducciones certificadas para USCIS para garantizar que su solicitud sea aprobada la primera vez.

Si busca trabajar, estudiar o inmigrar a los EE. UU., usted deberá:

  1. Presentar una solicitud de inmigración

  2. Obtener traducciones certificadas para sus documentos en idiomas extranjeros

¿A quién, en su sano juicio, le gusta la burocracia?

Bueno, esa fue una pregunta retórica. No hay necesidad de contestar.

Sabemos que las solicitudes de inmigración pueden ser desalentadoras, aburridas y, lo que es más importante, confusas. Varios de nosotros en el equipo de MotaWord también hemos estado ahí.

El objetivo de este artículo es ayudarle a aclarar todo lo que necesita saber sobre las traducciones certificadas para solicitudes de USCIS y así permitirle concentrarse en su solicitud en lugar de en los detalles.

¿Suena bien? Empecemos.

Esto es lo que abordaremos:

Se requieren una traducciones certificadas de los documentos oficiales para las solicitudes de ciudadanía o naturalización del USCIS (Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos).

En caso de que no lo sepa, el USCIS es la agencia federal que supervisa la inmigración legal a los Estados Unidos. Esto significa que si desea trabajar, estudiar o inmigrar a los EE. UU., deberá presentar una solicitud de inmigración, y el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos es la agencia en los EE. UU. que maneja estas solicitudes.

Es imperativo que todos sus documentos en idiomas extranjeros se traduzcan al inglés para que el personal de USCIS pueda leer y comprender la información contenida en esos documentos. Aquí es donde probablemente tendrá que aprender sobre la traducción certificada al inglés para USCIS.

Antes de continuar y ofrecerle toda la información que debe saber sobre las traducciones certificadas para los requisitos del USCIS, hagamos una breve pausa. Si está listo para continuar con sus traducciones certificadas para USCIS y no necesita leer más sobre el tema, obtenga su cotización instantánea para una traducción certificada aquí mismo.

Sin compromiso, obtener una cotización para traducción es 100% gratis y verdaderamente instantáneo.

Bien, de vuelta a más información... Ahora que ha visto lo sencillo que es obtener un presupuesto de traducción certificada con MotaWord, le invitamos a que siga leyendo.

Hay mucha información que revisar y preparar cuando se trata de inmigración, y sabemos que no es lo más divertido de la vida. Es por eso que pensamos que al menos podemos hacer su vida un poco mejor y más fácil al ayudarlo a comprender todo lo que hay que saber sobre las traducciones certificadas para USCIS.

Queremos que este artículo sea su principal fuente para aprender todo sobre las traducciones certificadas para USCIS y ayudarlo a ahorrar tiempo buscando lo que necesita hacer y, en su lugar, simplemente hacerlo.

Espere aprender todo, desde quién es el USCIS, hasta cuándo se necesita un servicio de traducción certificada, cuáles son las mejores formas de obtener traducciones certificadas, y más. También actualizaremos periódicamente este artículo para asegurarnos de que la información contenida sea actual y precisa.

Aquí vamos.

Empecemos con lo básico…

¿Qué es la traducción certificada?

where to translate documents for immigration

Si bien muchas personas no se apartarán de la veracidad y no falsificarían a sabiendas la información en su solicitud, desafortunadamente hay quienes lo hacen. USCIS, al considerar una solicitud de inmigración, revisa la información proporcionada por sus fuentes para verificar su precisión. Para documentos en idiomas extranjeros (como un certificado de nacimiento emitido en un país de habla extranjera o diplomas escolares emitidos por instituciones educativas que brindan educación en un idioma extranjero), los trabajadores de USCIS deben leer y comprender los documentos en inglés.

Aquí es donde un solicitante necesitará la traducción certificada de USCIS de estos documentos. Como medida adicional de seguridad y con el fin de garantizar que exista un cierto estándar para recibir esta información que la hará fácilmente legible para un oficial de USCIS, es necesaria una traducción certificada con un certificado.

En pocas palabras, una traducción certificada es una declaración formal en la que un traductor demuestra que ha traducido correctamente un documento en un idioma extranjero al inglés.

Cualquier documento de idioma extranjero debe ir acompañado de una traducción completa al inglés que el traductor haya certificado como completa y correcta, y de la certificación del traductor de que es competente para traducir el idioma extranjero al inglés.

Es imperativo que una traducción certificada sea:

  • Completa: No debe faltar ninguna información en la traducción, por pequeña o insignificante que parezca. La copia traducida debe reflejar, tanto en sustancia como en formato, el documento en el idioma original.

  • Correcto: La traducción certificada del documento en el idioma original debe realizarse correctamente y, especialmente para documentos legales y educativos, debe utilizarse la terminología lingüística correspondiente, lo que a menudo requiere un traductor experto.

  • Competente: Las traducciones certificadas para USCIS se certifican no solo con el propósito de facilitar el papeleo, sino también para la seguridad de que un traductor competente ha completado el trabajo y puede ser considerado responsable del trabajo si es necesario. Esta es la razón por la que muchos traductores y agencias de renombre ponen su información de contacto en la certificación para estar disponibles en caso de que surja la necesidad de una aclaración. Por el bien de su solicitud, estos profesionales también deben ser de fácil acceso para el personal de USCIS o su abogado de inmigración en caso de que necesite más aclaraciones sobre su traducción.

    ¿Necesita
    servicios de traducción certificada?
    Deje que un traductor profesional traduzca y certifique su documento en tan solo 12 horas.


Documentos comunes para el USCIS

La inmigración legal a los Estados Unidos se produce por diferentes razones. Hay casos en los que un ciudadano extranjero puede buscar refugio en los EE. UU. (asilo). Hay inmigración basada en la familia, inversionistas dispuestos a vivir en los EE. UU., empleadores de EE. UU. quienes traen trabajadores extranjeros y, por supuesto, muchas categorías especiales de inmigrantes, como adopciones, trabajadores religiosos, jóvenes, etc.

Todos estos casos requieren pruebas de respaldo específicas que deben proporcionarse como documentos y, según el caso, pueden ser tan simples como un certificado de nacimiento del país de origen, o una traducción de «todas las obras publicadas» para una solicitud basada en el talento. A menudo nos encontramos traduciendo artículos de periódicos que hablan sobre un solicitante y su destreza en su campo. Incluso hemos traducido muchos artículos para peluqueros, artistas, modelos y actores.

Aquí hay una lista de los documentos que normalmente se traducen para USCIS:

¿Quién puede traducir documentos legales para USCIS?

what does certified translation mean

De acuerdo con el Código de Regulaciones Federales, 8 CFR 103.2 (b) (3), “Cualquier documento que contenga un idioma extranjero enviado a USCIS deberá estar acompañado por una traducción al inglés entera que el traductor haya certificado como completa y precisa, y por la certificación del traductor reiterando que es competente para traducir del idioma extranjero al inglés". Un abogado de inmigración que visita constantemente Federal Plaza (ubicación de USCIS en la ciudad de Nueva York) nos dijo en una ocasión que estaba sorprendido de ver tantas traducciones certificadas con el membrete de MotaWord. Ciertamente, es útil tener una marca conocida en el archivo de su solicitud para garantizar la facilidad de procesamiento de la solicitud, que por sí mismo puede resultar ya bastante complicado. Pero, volviendo al tema, sus traducciones certificadas deben ser realizadas por un traductor profesional o una empresa que tenga experiencia en proporcionar traducciones completas y exactas y que sepa cómo certificar su trabajo según los requisitos del USCIS.

¿Quién necesita los servicios de traducción de documentos certificados por USCIS?

how to translate legal documents
Simplemente, cualquier persona que esté migrando a los Estados Unidos de América (EE. UU.), o solicitando la naturalización, necesita servicios de traducción certificada. Sin embargo, esta no es la única ocasión donde se necesitan traducciones certificadas. Las personas que presenten sus diplomas médicos o expedientes académicos para tomar el USMLE (Examen de la Asociación Médica de EE. UU.) administrado por la ECFMG (Comisión Educativa para Graduados Médicos Extranjeros) deben tener las traducciones certificadas de sus diplomas y expedientes académicos en idiomas extranjeros. Los estudiantes extranjeros que soliciten admisión a escuelas de EE. UU. deben contar con la traducción certificada de sus diplomas y expedientes académicos. Además, los procedimientos legales que involucran a partes extranjeras y los documentos de prueba que están en un idioma extranjero necesitan traducciones certificadas. Y, por supuesto, los documentos enviados a autoridades extranjeras (consulados, etc.) deben contar con traducciones certificadas, esta vez del inglés al otro idioma, para poder ser procesados.

¿Qué documentos necesitan una traducción certificada?

Hablamos de esto anteriormente en la sección "Documentos comunes para USCIS", pero profundicemos un poco más.

Todos los documentos presentados para respaldar una solicitud o petición también deben tener una traducción al inglés. Esta traducción debe ir acompañada de una certificación del traductor que acredite que la traducción es completa, precisa y que el traductor es competente. Los ejemplos incluyen certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, transcripciones universitarias y registros policiales.

Y es importante saber qué información requiere USCIS en un documento. En algunos casos en los que el documento original es extenso, los países emitirán una versión de "extracto" del documento. Estos documentos "extractos" solo se aceptarán si contienen la información requerida y si fueron generados por un funcionario autorizado. (el "guardián del registro")

Un proveedor de traducción certificado competente debe ser capaz de responder fácilmente a sus preguntas. Esto es algo que priorizamos en MotaWord y, por lo tanto, estamos disponibles las 24 horas del día, los 7 días de la semana a través de una opción de "chat en vivo", mediante el cual usted puede ponerse en contacto con un experto de nuestro equipo en minutos.

¿Puedo traducir mis propios documentos para USCIS?

Las personas bilingües a menudo preguntan, y con razón, si pueden traducir sus propios documentos al inglés para enviarlos al USCIS. La respuesta es "no". No puede traducir su propio certificado de nacimiento o diploma al inglés y enviar la traducción a USCIS para su solicitud.

Entonces, ¿quién puede?

Su mejor opción es un traductor profesional certificado (alguien que se gana la vida haciendo traducciones y tiene experiencia en brindar servicios de traducción de documentos que se enviarán al USCIS) o una empresa de traducción que brinde este servicio en varios idiomas.

¿Cuáles son los requisitos de USCIS para traducciones certificadas de idiomas extranjeros?

Para recapitular toda la información proporcionada anteriormente; USCIS requiere la traducción certificada al inglés de cualquier documentación de respaldo en un idioma extranjero. Esta traducción certificada debe ser realizada por un proveedor de traducción que certifique que “él o ella es competente para traducir del idioma extranjero al inglés”. Por lo tanto, la traducción certificada tiene que ser «completa, exacta y realizada por un traductor competente».

¿Todos los traductores ofrecen este servicio?

No, no todos los servicios de traducción ofrecen servicios de traducción certificada. Asegúrese de que este servicio se ofrezca antes de contratar a cualquier proveedor de servicios de traducción. En MotaWord, esta es una de nuestras sólidas habilidades y, en la mayoría de los casos, le devolveremos su traducción certificada a las pocas horas de haberla enviado. MotaWord ofrece servicios de traducción certificada para el USCIS. ¿Por que no darnos una oportunidad para resolver sus necesidades de traducciones certificadas para el USCIS?

¿USCIS requiere una traducción notariada?

La respuesta corta es «no». El USCIS es bastante claro en sus requisitos para la traducción de documentos. En su sitio web, que es el único recurso que ofrece información sobre cómo deben presentarse las solicitudes relacionadas con inmigración, el USCIS tiene esta oración para la traducción de documentos en idiomas extranjeros: "Traducciones. Todo documento que contenga un idioma extranjero presentado ante USCIS deberá estar acompañado de una traducción completa al inglés que el traductor haya certificado como completa y precisa, y de la certificación del traductor de que es competente para traducir del idioma extranjero al inglés." ( Título A, Capítulo I, Subcapítulo B, Parte 103, Subparte A, § 103.2)

Todo lo que el USCIS requiere para la traducción de documentos que no están en inglés es que estén «certificados». No se necesita notarización.

¿Necesita
servicios de traducción certificada?
Deje que un traductor profesional traduzca y certifique su documento en tan solo 12 horas.


¿Existen servicios de traducción certificada gratuitos disponibles para fines de inmigración?

Hay momentos en que los bufetes de abogados, los abogados de inmigración individuales o las agencias de apoyo de inmigración se encargarán de un caso pro bono. Pro bono es la abreviatura de la frase latina pro bono publico, que significa "para el bien público". Para los casos en los que el solicitante es un solicitante de asilo que no tiene medios o es un menor, los profesionales de inmigración trabajarán con las empresas de traducción para que se realice una traducción certificada gratuita o el trabajo de traducción con grandes descuentos.

Pero en general, dado que los traductores dedican tiempo y esfuerzo a este trabajo, y los empleados de la empresa de traducción también lo hacen, el servicio de traducción certificada gratuito para USCIS es muy poco común. En MotaWord trabajamos con ciertos bufetes de abogados y cumplimos con su solicitud de que se realice un trabajo pro bono en ciertos casos, si nuestros traductores también están a bordo y pueden aceptar proporcionar un trabajo de traducción certificada gratuito.

Analicemos los requisitos de traducción y las aprobaciones de solicitudes de USCIS. Servicios de traducción de documentos certificados por USCIS.

¿Cómo obtener una traducción certificada?

Obtener servicios de traducción certificada para sus documentos de inmigración nunca ha sido tan fácil. Cuando necesita traducciones certificadas, es fundamental asegurarse de que sean precisas, auténticas y cumplan con los requisitos del USCIS. La buena noticia es que asociarse con proveedores de traducción profesionales como MotaWord ofrece una solución sencilla. Con nuestra experiencia en el manejo de traducciones certificadas por USCIS, hemos simplificado el proceso para satisfacer sus necesidades.

En MotaWord, ofrecemos servicios de traducción certificada en más de 110 idiomas, garantizando que sus documentos se traduzcan con precisión para las solicitudes de USCIS. Nuestra plataforma única incluso ofrece certificación y notarización gratuitas de sus traducciones, garantizando que cumplan con las pautas de USCIS. Calcular el costo de su traducción es tan simple como hacer clic en nuestra página de cotizaciones, donde recibirá una cotización instantánea.

Nuestro eficiente sistema garantiza que tendrá sus documentos traducidos dentro de 12 horas, ahorrándole tiempo y acelerando su proceso de solicitud de inmigración. Con MotaWord, puede confiar en nuestros traductores expertos y en la comodidad de nuestra plataforma fácil de usar. Estamos aquí para ayudarle a navegar las complejidades de la traducción certificada con facilidad y confianza.

¿Cuánto cuesta una traducción certificada?

El costo de una traducción certificada puede variar según varios factores, incluido el par de idiomas, la longitud del documento y la complejidad del contenido. Es esencial considerar el valor de la precisión y el cumplimiento al buscar servicios de traducción certificada para solicitudes de USCIS u otros fines oficiales.

En MotaWord, ofrecemos una manera transparente y conveniente de determinar el costo de su traducción certificada. Nuestra página de cotizaciones le permite ingresar su documento y par de idiomas, brindándole una cotización instantánea para sus necesidades de traducción. Esto elimina cualquier conjetura y garantiza que usted tenga una comprensión clara del costo por adelantado.

Lo que distingue a MotaWord es nuestro compromiso de brindar servicios de traducción certificada asequibles sin sacrificar la calidad. Entendemos la importancia de las traducciones precisas para fines legales y oficiales, por eso hemos diseñado nuestra plataforma para ofrecer soluciones rentables.

¿Qué sucede si el USCIS rechaza sus documentos traducidos?

Se sabe que USCIS es muy estricto en lo que respecta a las traducciones al inglés de los documentos en idiomas extranjeros que reciben. Si existe tal problema, solicitarán una Solicitud de evidencia (RFE). Se puede emitir una RFE para estos casos:

  • Documento traducido que contiene imprecisiones,

  • El documento traducido no es (o parece no ser) auténtico,

  • Falta de información sobre el traductor

  • Un traductor que no parece ser aceptable, o

  • La certificación realizada por el traductor es inaceptable. Una RFE, además de retrasar el proceso de su solicitud, que ya es lo suficientemente largo, puede resultar en una denegación en caso de que por alguna razón la respuesta a la RFE no se reciba a tiempo.

Siempre es mejor quedarse con un proveedor de servicios que sepa lo que está haciendo, que sea responsable y confiable.

Intentamos cubrir todas las preguntas que pueda tener mientras busca respuestas a sus necesidades de traducción para USCIS. Si nos faltó algo, no sea tímido. Contáctenos inmediatamente.

Si ha leído toda esta publicación... ahora debe saber cómo abordar una traducción certificada para su proceso de inmigración.

Encarguémonos de esa traducción para USCIS que tiene pendiente para que pueda avanzar con su solicitud.

¿Cómo solicitar una traducción certificada para USCIS en línea?

Navegar por el proceso de solicitar una traducción certificada puede parecer abrumador, pero con la plataforma de MotaWord, es increíblemente sencillo. Siga estos sencillos pasos para obtener su traducción certificada de forma rápida y sencilla:

Paso 1: Visita nuestra página de cotizaciones

Empiece por dirigirse al sitio web de MotaWord y visitar la página de cotizaciones. Aquí es donde comenzará el proceso de traducción de sus documentos. La página está diseñada para ser intuitiva, guiándote a través de cada paso sin ningún problema.

Paso 2: suba su documento

Una vez en la página de cotización, lo primero que debe hacer es cargar el documento que requiere traducción. Ya sea un certificado de nacimiento, un certificado de matrimonio o cualquier otro documento oficial, simplemente haga clic en el botón de carga y seleccione el archivo desde su dispositivo. MotaWord admite una variedad de formatos de archivos, incluidos PDF, JPEG y DOCX, lo que facilita la carga de sus documentos en el formato que tenga.

Paso 3: Elija su combinación de idiomas

Una vez cargado el documento, se le pedirá que seleccione la combinación de idiomas para la traducción. Por ejemplo, si va a traducir un documento del español al inglés, deberá seleccionar «español» como idioma de origen e «inglés» como idioma de destino. MotaWord ofrece servicios de traducción certificada en más de 120 idiomas, por lo que no tendrá problemas para encontrar la combinación de idiomas adecuada.

Paso 4: Obtenga su cotización instantánea

Con su documento cargado y el par de idiomas seleccionado, es momento de obtener su cotización instantánea. La plataforma de MotaWord calcula rápidamente el costo en función del número de palabras y la complejidad de la traducción. ¿La mejor parte? El presupuesto se proporciona al instante, sin compromiso de formalizar la compra. Esta transparencia le permite ver exactamente cuánto costará el servicio antes de comprometerse.

Paso 5: Realiza tu pedido

¿Satisfecho con la cotización? Simplemente realice su pedido siguiendo las instrucciones para completar su compra. MotaWord acepta varios métodos de pago, lo que garantiza una transacción fluida y segura. Una vez realizado su pedido, el proceso de traducción comienza de inmediato.

Paso 6: Reciba su traducción certificada

Después de hacer su pedido, puede sentarse y relajarse mientras los traductores expertos de MotaWord se ponen a trabajar. La mayoría de las traducciones certificadas se completan en solo 12 horas, dependiendo de la longitud y la complejidad del documento. Recibirá una notificación por correo electrónico en cuanto su traducción esté lista. Luego podrás descargar la traducción certificada directamente desde la plataforma.

Paso 7: Revisar y descargar

Antes de finalizar sus documentos, puede revisar la traducción para asegurarse de que todo cumpla con sus expectativas. Si necesita alguna revisión, el equipo de MotaWord está disponible para ayudarle. Una vez que esté satisfecho, puede descargar la traducción certificada e incluirla en su solicitud de USCIS o en cualquier otro proceso oficial en el que esté trabajando.

¡Y eso es todo! Solicitar una traducción certificada a través de MotaWord es así de sencillo.

Traducción de certificados de nacimiento para USCIS

Cuando se trata de solicitudes de inmigración a través de USCIS, la traducción de su certificado de nacimiento es un paso crucial. El USCIS exige que todos los documentos en idiomas extranjeros, incluidos los certificados de nacimiento, se traduzcan al inglés para garantizar una comprensión clara por parte de su personal. Esto es fundamental para procesar con precisión su solicitud y evitar posibles retrasos.

La traducción del certificado de nacimiento adquiere especial importancia cuando se trata de formularios como el N-400 (Solicitud de naturalización) o el I-130 (Petición de pariente extranjero). Estos formularios son piedras angulares del proceso de inmigración y requieren documentación precisa. Para profundizar en los requisitos de traducción específicos para estos formularios y obtener información sobre el proceso, puede consultar nuestros artículos completos sobre los formularios N-400 e I-130.

Para quienes buscan respuestas detalladas sobre la traducción de certificados de nacimiento, nuestro artículo dedicado a la traducción de certificados de nacimiento para USCIS aborda preguntas e inquietudes comunes. Asociarse con proveedores de traducción profesionales como MotaWord garantiza que la traducción de su certificado de nacimiento cumpla con los estándares de USCIS y agilice el proceso de solicitud de inmigración. Al confiar sus necesidades de traducción a expertos, mejora la precisión y la autenticidad de sus documentos y, en última instancia, contribuye a un proceso de inmigración exitoso.


uscis certified translation near me

¿Dónde puedo traducir un acta de nacimiento al inglés?

Sería un error no mencionar dos tipos de documentos cuando hablamos de traducción certificada para USCIS. Las actas de nacimiento y las actas de matrimonio son los dos documentos personales más solicitados para su traducción. Si bien se requiere una traducción del certificado de nacimiento para casi todos los tipos de solicitudes de inmigración, las traducciones del certificado de nacimiento I-485 para USCIS son lo que más nos piden nuestros clientes. I-485 es la Solicitud de Registro de Residencia Permanente o Ajuste de Estatus. Estas solicitudes le permiten convertirse en titular de una tarjeta verde a través de una oferta de trabajo, estatus de asilado o estatus de refugiado. Entonces, traducir el acta de nacimiento para la tarjeta verde es el problema que sabemos que está relacionado con la I-485. También se utiliza para que los familiares de un ciudadano estadounidense soliciten una tarjeta verde. Como puede ver, cuando se necesita una traducción certificada de un acta de nacimiento extranjera, la solicitud I-485 USCIS cubre casi todos los casos. Una vez más, las preguntas sobre "¿cómo puedo traducir un acta de nacimiento?", o "¿quién puede traducir un acta de nacimiento para inmigración?" se resuelven fácilmente por el sistema de cotización instantánea para traducciones certificadas de MotaWord. Al cargar su certificado de nacimiento en nuestra plataforma y hacer clic en "obtener cotización de traducción", podrá ver cuánto cuesta hacer la traducción certificada de un acta de nacimiento al inglés y cuánto tiempo llevará. Nuestro sistema de cotización es 100% gratuito y no tiene la obligación de solicitar el servicio de traducción certificada. Simplemente puede obtener una cotización y comparar el nivel de servicio, el precio, y ver por qué MotaWord es el proveedor líder de servicios de traducciones certificadas para USCIS.

Traducción de certificados de matrimonio para USCIS

Navegar por el proceso de inmigración del USCIS a menudo requiere traducir varios documentos, incluidos certificados de matrimonio, para cumplir con el requisito del idioma inglés. Si se pregunta si necesita traducir su certificado de matrimonio para USCIS, la respuesta generalmente es sí. El USCIS exige que todos los documentos de respaldo en idiomas extranjeros, como los certificados de matrimonio, se traduzcan al inglés. Esto garantiza una comprensión y un procesamiento precisos de su solicitud.

La traducción de certificados de matrimonio tiene un significado especial para formularios como el N-400, la Solicitud de Naturalización. Como paso fundamental para convertirse en ciudadano estadounidense, la exactitud de la documentación es primordial. Si su solicitud N-400 involucra a un cónyuge, es posible que también sea necesario traducir su certificado de matrimonio. Para obtener información completa sobre la traducción de certificados de matrimonio para USCIS y respuestas a consultas comunes, nuestro artículo dedicado a la traducción de certificados de matrimonio ofrece información valiosa. Al colaborar con proveedores de traducción profesionales como MotaWord, puede asegurarse de que la traducción de su certificado de matrimonio cumpla con los estándares de USCIS, lo que facilita un proceso de solicitud de inmigración sin problemas. La asociación con expertos en la materia garantiza la precisión y autenticidad de sus documentos traducidos, lo que aumenta sus posibilidades de que su proceso de inmigración sea exitoso.

¿Cuánto cuesta traducir un acta de matrimonio?

Las traducciones de actas de matrimonio son especialmente necesarias para el proceso de solicitud de naturalización N-400 de USCIS. N-400 es el formulario que se requiere para el proceso de naturalización. Básicamente, es el proceso de convertirse en ciudadano estadounidense para aquellos que nacieron en otro país. Muchos de los solicitantes de N-400 están casados y, como tales, necesitan una traducción certificada legal del acta de matrimonio si no está en inglés. Y, por supuesto, cuando se trata de la traducción de actas de matrimonio para USCIS, la mayoría de la gente quiere saber "¿cuánto cuesta la traducción certificada de un acta de matrimonio?" Si ha leído este artículo nuestro, probablemente ya sepa que averiguar cuánto costaría traducir un certificado de matrimonio para USCIS es tan simple como ir a la página de cotizaciones, cargar su certificado en formato pdf o jpeg y obtener una cotización instantánea. Cuando decimos INSTANTÁNEO lo decimos en serio. Tan pronto como carga su acta de matrimonio para obtener un presupuesto de traducción certificada sin compromiso, nuestros algoritmos cuentan las palabras y le muestran al instante cuánto tiempo llevaría traducir su documento y cuánto costará. El precio de la traducción de un certificado de matrimonio depende del país que emite el certificado, pero varía entre $15 dólares y más de $95 dólares para certificados de matrimonio de varias páginas con mucha información. Una vez más, en lugar de preguntar "¿dónde puedo traducir mi acta de matrimonio?", "¿cómo traducir un acta de matrimonio?", o "¿cuánto cuesta traducir un acta de matrimonio para USCIS?"; solo debe recordar que MotaWord le brinda este servicio y que usted puede obtener una cotización para traducciones certificadas al instante a cualquier hora del día.

¿Necesita
servicios de traducción certificada?
Deje que un traductor profesional traduzca y certifique su documento en tan solo 12 horas.


Servicio de traducción certificada para abogados de inmigración

MotaWord es el proveedor de traducción certificado por USCIS de confianza para abogados de inmigración y bufetes de abogados de inmigración en los Estados Unidos y Canadá. Gracias a nuestra base de traductores altamente capacitados y constantemente monitoreados, nuestra plataforma operativa 24/7 totalmente automatizada y chat en vivo las 24 horas con un gerente de proyecto; somos el socio perfecto. Como profesional de la inmigración, usted puede hacer uso fácilmente de MotaWord en cualquier momento que desee para obtener un presupuesto instantáneo de traducciones para cualquier tipo de documento. Todo lo que tienes que hacer es visitar nuestra página de cotizaciones y cargar tu documento. MotaWord puede informarle fácilmente en qué idioma está su documento si tiene alguna duda y le proporcionará un servicio de traducción certificada instantánea para el presupuesto del USCIS que indica el precio y el tiempo de entrega. Como nos encanta decir, nunca hay “cargos mínimos de traducción” en MotaWord. También estamos orgullosos de nuestra calidad, utilizando solo traductores capacitados y tecnología de punta que garantiza no solo precisión, sino también velocidad. La mayoría de nuestras traducciones certificadas por USCIS se completan en pocas horas a partir del momento en que se solicitan. MotaWord es un socio ideal para que los abogados de inmigración lo recomienden a sus clientes. Nuestra plataforma de traducción está localizada en árabe, chino, español, alemán, francés, italiano, ruso, portugués (brasileño) y turco. Sus clientes que no hablan inglés pueden navegar fácilmente a través de nuestra plataforma y solicitar sus traducciones con facilidad. Pueden traducir documentos para USCIS y prepararlos para su solicitud ante USCIS, más rápido y más económico que nunca. Si desea utilizar nuestros servicios de manera continua y en grandes cantidades y ver si podemos brindarle a su empresa beneficios adicionales, como cupones de descuento para sus clientes de inmigración, gerentes de cuentas dedicados e integraciones avanzadas, simplemente contáctenos. Un simple "hola" bastaría. Nuestra página de precios de traducción para servicios de traducción especializados sería una buena manera de que alguien se comunique con usted. Y si, como bufete de abogados de inmigración, está interesado en atender a más clientes en sus propios idiomas mediante la localización y actualización continua de su sitio web y sus ofertas, está en el lugar correcto. El servicio de “localización activa” de MotaWord le permite localizar continuamente su sitio web insertando solo una pequeña línea de código en su sitio web. Puede obtener más información sobre cómo traducir su sitio web en nuestro artículo titulado “Traducción de sitios web: todo lo que necesita saber”.

Servicio de traducción certificada por USCIS para miembros de AILA

A partir de mayo de 2021, MotaWord se enorgullece de anunciar su aceptación y participación en el programa de servicios para miembros de la Asociación Estadounidense de Abogados de Inmigración (AILA). Estamos orgullosos de estar entre un puñado de proveedores de servicios selectos como el único proveedor de traducción en el programa.

AILA es la asociación nacional de más de 15,000 abogados de inmigración. Un comunicado de prensa conjunto se distribuyó a nivel nacional el 27 de abril de 2021, anunciando la asociación. Puede encontrar más información sobre la oferta de MotaWord para profesionales del derecho miembros de AILA en este artículo, “Beneficios de la traducción certificada para miembros de AILA”.

En resumen

Navegar por las complejidades de las traducciones certificadas del USCIS puede ser una tarea abrumadora, pero con el conocimiento y los recursos adecuados, se vuelve mucho más manejable. Asegurarse de que sus documentos se traduzcan de manera precisa y profesional es fundamental para el éxito de su solicitud de inmigración. Al comprender la importancia de las traducciones precisas, los requisitos de USCIS y los beneficios de trabajar con un servicio de traducción certificado como MotaWord, puede evitar errores comunes y agilizar su proceso de solicitud.

Recuerde, las traducciones certificadas no se tratan solo de convertir palabras de un idioma a otro; se trata de preservar la integridad y la intención de sus documentos originales de una manera que cumpla con los estándares legales y administrativos. La experiencia de MotaWord en la prestación de traducciones rápidas, precisas y certificadas garantiza que sus documentos se aceptarán sin problemas, lo que le brinda tranquilidad a medida que avanza en su proceso de inmigración.

Tome las medidas necesarias para traducir sus documentos correctamente la primera vez. Elija un servicio de traducción confiable que comprenda los matices de los requisitos del USCIS y pueda entregar traducciones de alta calidad en plazos ajustados. Con el apoyo adecuado, navegar por el proceso de traducción certificada por USCIS puede ser sencillo y sin estrés, acercándolo un paso más al logro de su sueño americano.

EVREN AY

Publicado el 21 de agosto de 2023

Calculadora de costos de traducción

Este artículo se tradujo usando la traducción automática de MotaWord Active.

Nuestros correctores están trabajando actualmente en este artículo para ofrecerle la mejor experiencia.

Más información sobre MotaWord Active.

Suscríbase a nuestro boletín de noticias
¡Excelente! Gracias.