Yayınlandı Ara 16, 2014 Güncell - eme tarihi: 1 Eki 2024

Tek Editör Modeli (daha fazla ayrıntı)

Kategoriler:

Daha önce de belirtildiği gibi, MotaWord başarıyla Tek Poofreader Modeline (SPM) geçiş yaptı.

Ama bu Tek Poofreader Modeli tam olarak nedir?

Çevirmenlerimizle projeler üzerinde çalışarak, geri bildirimlerini dinleyerek ve bu bilgilerden türeterek SPM'yi geliştirdik, böylece bir proje için tüm düzeltme, düzenleme ve dizgilerin doğrulanması (tüm projelere birden fazla redaktör atamanın eski yolu yerine) tek bir düzeltici okuyucuya atanacaktır.

Bu sayede tek bir düzeltmen işi daha iyi bir şekilde bir araya getirebilir, çevirmenler tarafından yapılan çevirileri daha iyi not edebilir ve projenin tamamlandığında tamamen tutarlı olmasını sağlayabilir.

Yeni SPM modelimizde, çeviri %30'a ulaştığında Akıllı Proje Yöneticimiz (IPM), düzeltmenlere bir davetiye gönderir. Bir düzeltmen projeyi kabul ettiğinde, düzeltmen sorumluluklarının yanı sıra PDF formundaki kaynak dosyayı ve istemci tarafından sağlanan stil kılavuzlarını detaylandıran bir e-posta alır. Düzeltici daha sonra, daha önce çevrilmiş olan dizgileri ve düzeltme okurken çevrilmekte olan dizeleri düzenlemek için çalışmaya başlayabilir.

Çeviri işinde bulunmaktayız ve proje teslimi için son tarihler elbette önemlidir. IPM'miz, düzeltmenin proje tamamlanma süresinin bir kısmı boyunca boşta olduğunu görürse, düzeltmenin herhangi bir sorunla karşılaşıp karşılaşmadığını soran bir “uyandırma” e-postası gönderir. Bu e-postanın içinde, düzeltme okuyucunun her şeyin yolunda olduğunu bize bildirmesini sağlayan hızlı seçenekler bulunur - veya alternatif olarak, bir sorunla karşılaşıldığında, MotaWord içindeki ilgili tarafla doğrudan iletişime geçmelerini sağlayın; teknik bir sorun için BT bilgilendirilir, proje ile ilgili sorunlar için Hesap Yöneticisi bilgilendirilir veya (nadir durumlarda) düzeltici projeyi iptal etmesi gerektiğinde IPM bunu yapmasına ve başkalarını yeniden davet etmesine izin verir düzeltmeye yeniden başlamak için. Düzeltme ödevinin yeni bir başlangıç yapması gerektiğinden, iptal eden tarafa elbette tazminat ödenmeyecektir.

SPM'miz, IPM teknolojimizi daha iyi hale getirmede başka bir basamak taşıdır. Daha fazla veri topladıkça IPM'ye daha fazla özellik ekleyeceğiz. Şimdiye kadar şüphesiz bildiğiniz gibi, MotaWord üzerinden Çevirmen Kalite Puanlarını (TQS) topluyoruz. Her şeyde olduğu gibi, çevirmenlerin eşit yaratılmadığına ve iyi olanların övülmesi gerektiğine inanıyoruz. Hala öğrenenler cesaretlendirmeye ve daha fazla desteğe ihtiyaç duyarlar. Bu desteği sağlarken, düzeltmenlerin geliştirilmekte olan çevirmenlerle ilgili çalışmaları düzenleme çalışmaları için daha fazla tazminat almaları gerekir. Bunu IPM ve TQS'nin entegrasyonu ile başaracağız.

TQS, MotaWord'de kimin redaktör olduğunu nasıl seçeceğimizde de önemli bir rol oynar.

IPM'miz ayrıca bir projede yer alan tüm çevirmenlere istatistiklerini ve üzerinde çalıştıkları dizeleri ve çalışmalarında yapılan düzenlemeleri gösteren bir Proje Tamamlama Raporu gönderebilecek. Bunun, çevirmenlerimizin zanaatlarını daha iyi hale getirmeleri ve işbirlikçi bir çeviri ortamında ne tür sorunlarla karşılaşıldığını anlamaları için iyi bir araç olacağına inanıyoruz..

MotaWord için çok şey planladığımızı söylemek yetersiz kalıyor, ancak geleceği için heyecanlıyız. İşbirliği platformumuzda bizimle bu kadar ileri gittiğiniz için teşekkür ederiz ve platformu büyütmek ve SPM'yi kullanıma sunmada bir sonraki adımı atmaktan heyecan duyuyoruz.

Ücretsiz Çeviri Danışmanlığı Alın

Ekibimiz

Bize Ulaşın

EVREN AY

16 Ara 2014 tarihinde yayınlandı

Çeviri Maliyeti Hesaplayıcısı

Bu makale MotaWord Active Makine Çevirisi tarafından çevrilmiştir.

Düzeltmenlerimiz size en iyi deneyimi sunmak için şu anda bu makale üzerinde çalışıyor.

MotaWord Active hakkında daha fazla bilgi edinin.

Haber Bültenimize Abone Ol
Harika! Teşekkürler.
 
Türkçe
Türkçe