Kategorien:

In diesem Herbst haben wir viele Neuigkeiten und Aktivitäten rund um den Sport. Wie bei jedem internationalen Vorhaben ist auch im Sport die Übersetzung für die Kommunikation über Grenzen hinweg wichtig. Wir werden hier einen Moment verbringen, um das Thema zu erweitern und die tiefe und intrinsische Beziehung zu beschreiben, die wir bei MotaWord zwischen diesen beiden Themen sehen.

Eine persönliche Geschichte unseres COO - JK erklärt es am besten:

„Als kleines Kind hatte meine Großmutter – selbst eine rein amerikanische Athletin (Radfahren) und Trainerin (Volleyball) – einen Satz Gedenktafeln, die sie von den Olympischen Spielen gesammelt hatte, als sie mehrere Jahre lang in den USA daran teilgenommen hatte außerhalb. Amerikaner reisen ausgiebig innerhalb unserer eigenen Grenzen, aber diese sind so groß, dass viele nie die Grenzen erreichen und darüber hinausgehen, besonders vor den Tagen der ermäßigten Flugpreise. Und so gab es eine Platte, die an ein riesiges und weltberühmtes Ereignis erinnert, zu dem Menschen aus der ganzen Welt zusammenkamen, um sich alle 4 Jahre (damals wurden die Sommer- und Winterspiele ausgetragen) in einem freundschaftlichen Wettbewerb an einem Ort zu treffen im selben Jahr). Und nicht irgendein Volk, sondern die Spitzensportler. Aufgewachsen in einer Familie, in der Sport ernst genommen wurde, als etwas Sinnvolles und etwas, auf das man stolz sein kann, haben diese Geschichten und Erinnerungen an die Reisen meiner Großmutter zu den Olympischen Spielen den Sport in einem internationalen Kontext verankert. Ein Ort, an dem alle Menschen zusammenkommen konnten, ganz gleich, mit welchen Problemen die Welt gerade konfrontiert war. Wir sind stolz darauf, vom French Tech Ticket in Paris inkubiert zu werden, und wir waren begeistert, dabei zu sein, als die Bewerbung für die Olympischen Sommerspiele 2024 von einer Bewerbung zu einem Plan wurde. Wir haben die internationale Gebärdensprache für den Eiffelturm gelernt, der zum Symbol der „JO“-Spiele von Paris 2024 geworden ist.“

Und als MotaWord sind wir begeistert, mitten in der Aufregung zu sein, während eine Kultur sich darauf vorbereitet, den Rest der Welt auf diese Weise zu empfangen – eine leistungsbasierte, saubere und ehrliche Bestimmung der erfahrensten Athleten der Welt. Wir arbeiten mit der Stadtverwaltung und dem Olympischen Komitee zusammen, um Wege zu finden, wie wir zu dieser Veranstaltung beitragen können. Unsere Überschneidungen bei Tech (ein Prinzip der Paris2024-Spiele) und Tech4good (ein weiteres Kernprinzip) haben uns zu einigen äußerst überzeugenden Gesprächen darüber geführt, wie wir sowohl die Sprachübersetzung der Spiele als auch gleichzeitig die darin enthaltenen nachhaltigen Geschäftspraktiken unterstützen können.

Vielleicht machen unsere anderen Sportnachrichten mit dieser vollständigen Beschreibung der Verbindung zwischen der Interaktion zwischen Kulturen, die durch die Olympischen Spiele repräsentiert werden, und der Interaktion zwischen Kulturen, die durch Übersetzungen repräsentiert werden, mehr Sinn.

Wir haben eine Fußballmannschaft in den Niederlanden gesponsert! Fußball (oder natürlich Fußball) ist ein weiteres internationales Treffen – alle 2 Jahre in Europa oder der Welt. Die Besten und Klügsten kämpfen darum, wer härter laufen, intelligenter arbeiten und einfach den Mut und die Ausdauer haben kann, die es braucht, um zu gewinnen. Wir unterstützen unser Team(!) und darüber hinaus unterstützen wir alle Spieler, die daran arbeiten, die Besten dieser internationalen Leichtathletik-Etage zu werden.

Wir haben die US Open unterstützt! Wir interessieren uns sehr für Tennis, wobei viele der Top-Spieler aus Ländern kommen, in denen wir eine Branche oder ein ausgeprägtes Interesse haben. Wir haben früher bei den US Open eine Live-Action-Ansicht bekommen, nicht weit vom MotaWord-Hauptquartier in NYC.

Bei MotaWord sind wir eng mit dem internationalen Sport verbunden, genauso wie wir uns leidenschaftlich für Sprachübersetzungen einsetzen. Auf diese Weise überwinden wir als Menschen Barrieren und kommunizieren miteinander, von Person zu Person.

Holen Sie sich kostenlose Übersetzungsberatung von

Unser Team

Kontaktieren Sie uns

EVREN AY

Veröffentlicht am 1. Januar 1980

Kostenrechner für Übersetzungen

Dieser Beitrag wurde von MotaWord Active Machine Translation übersetzt.

Unsere Korrekturleser bearbeiten gerade diesen Beitrag, um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten.

Mehr über MotaWord Active erfahren.

Newsletter abonnieren
Toll! Vielen Dank.