Mit der MotaWord CLI können Sie Ihren Übersetzungsprozess ganz einfach optimieren, egal ob Sie Teil des Produktteams, Lokalisierungsmanager oder Entwickler sind. Automatisieren Sie Datei-Uploads, verfolgen Sie Übersetzungen und behalten Sie den Überblick – ganz ohne manuelle Arbeit. Mit nur wenigen Befehlen können Sie für einheitliche Übersetzungen in Ihrem Team sorgen, während Entwickler es problemlos in ihre Arbeitsabläufe integrieren können. Sparen Sie Zeit, reduzieren Sie Fehler und beschleunigen Sie Ihre mehrsprachigen Releases mit einer nahtlosen Kommandozeilen-Oberfläche.
Die MotaWord CLI bietet Ihnen die Flexibilität, Übersetzungs-Workflows zu automatisieren und die Lokalisierung in die Arbeitsweise Ihres Teams zu integrieren. Egal, ob Sie ein Projekt oder Hunderte verwalten, die CLI sorgt für eine konsistente Ausführung und reduziert den operativen Aufwand.
Mit dem Befehlszeilentool motaword können Sie Inhalte schneller und mit weniger manuellen Übergaben durch den Übersetzungsprozess bewegen.
Integrieren Sie die Lokalisierung in Ihre Build- und Deployment-Pipeline, damit Ihre Releases ohne zusätzlichen Koordinierungsaufwand mehrsprachig bleiben.
Unterstützung von mehr als 110 Sprachen sowie Verwaltung von Glossaren, Translation Memories und Styleguides, um eine einheitliche Terminologie über alle Releases hinweg zu gewährleisten.
Projekte verwalten, fertige Dateien herunterladen und den Fortschritt von einem Ort aus verfolgen
Die Übersetzungsprozesse müssen den Sicherheitserwartungen und Compliance-Anforderungen entsprechen.
Die MotaWord CLI ist für den täglichen Einsatz konzipiert. Es bietet Teams eine vorhersehbare Möglichkeit, die Lokalisierung zu verwalten, und gibt Entwicklern die Werkzeuge an die Hand, um sie sicher zu automatisieren.
Verwenden Sie motaword translate, um Quelldateien hochzuladen, Übersetzungen herunterzuladen und diese automatisch in die richtigen Ordner einzufügen. Konfigurieren Sie Übersetzungsregeln mit Dateimustern, Quell- und Zielverzeichnissen sowie Ausschlüssen, damit Ihr Repository auch bei zunehmender Größe übersichtlich bleibt.
Verwenden Sie die CLI in CI/CD, um die Übersetzungen mit jeder neuen Version zu synchronisieren. Dies hilft Ihnen, einen Lokalisierungsdruck in letzter Minute zu vermeiden und verhindert, dass internationale Seiten und Produktbeschreibungen ins Hintertreffen geraten.
Verwalten Sie Glossare und Styleguides über die Kommandozeile und nutzen Sie Ihr bestehendes Translation Memory über die MotaWord-Plattform – Ausgabe im JSON- oder YAML-Format für übersichtliche Berichte, Automatisierung oder Integrationen mit internen Tools.
Sichtbarkeit erlangen ohne zusätzliche Meetings. Verwenden Sie Motaword-Berichte, um Berichte zu Sprachpaaren und Projekten sowie Nutzungsanalysen zu erhalten, die Teams dabei helfen, Ausgaben und Abdeckung zu verfolgen.
Beginnen Sie einfach und erweitern Sie die Verzeichnisstrukturen dann zu komplexeren Strukturen, wenn Ihr Produkt- und Inhaltsangebot wächst. Die CLI ist so konzipiert, dass sie realen Repositories und realen Releasezyklen entspricht.
MotaWord CLI eignet sich für Teams, die Übersetzungen wie ein operatives System benötigen und nicht nur als einmaliges Projekt. MotaWord unterstützt Organisationen in verschiedenen Branchen wie Informationsdienstleistungen, Marktforschung, Gesundheitswesen, Bildung, Recht und Einwanderung. Zu den öffentlich hervorgehobenen Unternehmen und Organisationen gehören Iron Mountain, Nielsen, SHARP HealthCare, Envoy Global und der Flughafen Istanbul.
Mehrsprachige Produktaktualisierungen bereitstellen, ohne die Entwicklungsprozesse zu verlangsamen. Automatisieren Sie die Übersetzungen von UI-Strings und Dokumentationen und übertragen Sie die Ergebnisse anschließend im Rahmen Ihres normalen Release-Prozesses zurück in Ihr Repository.
Starten Sie Kampagnen weltweit mit weniger Abstimmungsaufwand. Aktualisieren Sie die Übersetzungen, achten Sie auf eine einheitliche Terminologie gemäß Glossaren und Styleguides und vermeiden Sie es, dieselben Textentscheidungen in jedem Markt neu zu formulieren.
Halten Sie Kataloge, kundenorientierte Seiten und Werbeinhalte in allen Sprachen auf dem neuesten Stand. Kontinuierliche Lokalisierung hilft Ihnen dabei, stets auf dem neuesten Stand zu bleiben, wenn sich Ihr Inventar und Ihre Botschaften ändern.
Integrieren Sie die Lokalisierung in Skripte und CI/CD, damit Übersetzungen parallel zu den Builds übernommen werden. Nutzen Sie die flexible Konfiguration, um eine konsistente Verzeichnisstruktur über verschiedene Umgebungen und Repositories hinweg zu gewährleisten.
Sensible, termingebundene Materialien auf organisierte und nachvollziehbare Weise übersetzen. Terminologie verwalten, Verwirrung bei den Beteiligten reduzieren und Fortschritt und Berichterstattung zugänglich halten, wenn Genauigkeit wichtig ist.
Sie können die CLI mithilfe einer vorkompilierten Binärdatei (Linux, Windows, macOS), des Bash-Installationsskripts oder Homebrew unter macOS installieren. Wählen Sie die Option, die am besten zu Ihrer Umgebung und Ihren Bereitstellungsanforderungen passt.
MotaWord CLI verwendet ein Entwicklerkonto und einen API-Client (App) aus dem Entwicklerportal. Sie fügen ein Profil mithilfe von Client-Anmeldeinformationen hinzu, und die CLI kümmert sich um die Zugriffstoken, einschließlich Wiederverwendung und Aktualisierung.
Verwenden Sie die CLI in Ihrer Pipeline, um die Übersetzungen bei jeder Veröffentlichung auf dem neuesten Stand zu halten. Der Befehl motaword translate ist für diesen Arbeitsablauf konzipiert und kann Quelldateien hochladen, übersetzte Dateien herunterladen und diese mithilfe konfigurierbarer Regeln in Ihrer bevorzugten Verzeichnisstruktur ablegen.
Es richtet sich an Teams, die regelmäßig Inhalte oder Software veröffentlichen und weniger Lokalisierungsübergaben wünschen. Produkt-, Marketing-, Lokalisierungs- und Entwicklungsteams können alle von einem gemeinsamen, wiederholbaren Arbeitsablauf profitieren.
Es ersetzt manuelle Schritte wie das Hochladen von Dateien, das Verfolgen von Versionen und das Verschieben von Übersetzungen in die richtigen Ordner. Das bedeutet weniger Abstimmungsschleifen, weniger Fehler und eine schnellere Bearbeitungszeit von der Anfrage bis zur Freigabe.
Die CLI arbeitet mit den Kernfunktionen der MotaWord-Plattform wie Glossaren und Styleguides zusammen und hilft Teams dabei, die Terminologie über verschiedene Releases und Sprachen hinweg konsistent zu halten, selbst wenn mehrere Personen beteiligt sind.
Gerne beantworten wir all Ihre Fragen. Gerne arrangieren wir mit einem unserer Kollegen eine Live-Demo für Ihr Unternehmen. Wenn Sie eine schnelle und genaue Übersetzung innerhalb des Budgets benötigen, sind Sie bei uns genau richtig. Alles, was Sie tun müssen, ist uns zu kontaktieren.