Translating your Indian marriage certificate for U.S. immigration
Publicado el 16 de mayo de 2024 - Actualizado el 22 de mayo de 2025

Traducir su certificado de matrimonio indio para la inmigración de EE. UU.

Mudarse a los Estados Unidos implica mucho papeleo, especialmente si presenta la solicitud por matrimonio. Un paso importante es traducir su certificado de matrimonio indio al inglés.

Ya sea que tenga un certificado de registro de matrimonio de la India, un certificado emitido por un tribunal o una copia de un certificado de matrimonio emitido por una autoridad local, debe presentarse en inglés para que su solicitud de inmigración avance.

El USCIS no acepta documentos en idiomas extranjeros sin una traducción certificada. Eso significa que su certificado de matrimonio en la India debe traducirse con precisión y certificarse oficialmente.

En esta guía, lo guiaremos a través de todo lo que necesita saber. Desde las reglas de traducción certificada hasta los errores más comunes que debe evitar, lo ayudaremos a hacerlo bien.

Por qué necesita traducir su certificado de matrimonio indio para la inmigración de los EE. UU.

Si está solicitando una visa estadounidense o una tarjeta verde, es esencial traducir su certificado de matrimonio indio. Es una parte clave para demostrar su relación con los oficiales de inmigración.

Ya sea que tenga un certificado de registro de matrimonio de la India o un documento emitido por un tribunal, debe estar traducido al inglés para cumplir con los requisitos de inmigración.

Los certificados de matrimonio en la India suelen incluir términos o detalles que son específicos de las costumbres y leyes locales. Los funcionarios de inmigración de los EE. UU. deben entender completamente la información proporcionada.

El USCIS exige que todos los documentos en idiomas extranjeros se presenten con una traducción certificada al inglés. Esto se aplica a cualquier tipo de certificado de matrimonio en la India.

La traducción permite a los oficiales confirmar sus nombres, fechas y estado civil. Esto es especialmente importante en los casos de inmigración basados en la familia, como los patrocinios conyugales.

Quizás se pregunte, ¿es válido un certificado de matrimonio indio en los EE. UU.? Lo es, siempre y cuando esté correctamente traducido y certificado para su revisión por parte del USCIS. Algo similar se aplica a otros documentos, como los títulos académicos indios, incluidos los diplomas de la junta estatal.

Hacer bien esta parte ayuda a evitar demoras, solicitudes de más información o incluso rechazos de solicitudes.


¿Necesita
servicios de traducción certificada?
Deje que un traductor profesional traduzca y certifique su documento en tan solo 12 horas.


Por qué son importantes las traducciones certificadas cuando se utiliza un certificado de matrimonio indio para la inmigración

Al solicitar beneficios de inmigración, sus documentos deben ser claros, completos y confiables. Es por eso que se requieren traducciones certificadas para su certificado de matrimonio indio.

Una traducción certificada para el USCIS demuestra que la traducción es precisa y que fue completada por alguien calificado para realizar el trabajo. Ayuda a evitar confusiones o demoras causadas por interpretaciones erróneas.

Cualquier error en los nombres, fechas o términos legales puede generar problemas. Esto incluye demoras en el procesamiento o incluso el rechazo de su solicitud.

Una traducción certificada genera confianza entre usted y los funcionarios de inmigración. Confirma que su certificado de registro de matrimonio de la India es válido y está debidamente documentado.

Si va a presentar un certificado de matrimonio en la India como prueba de una relación familiar, es fundamental que lo traduzca correctamente.

El objetivo es garantizar que toda la información se presente de forma clara y correcta. Esto les da a los oficiales de inmigración lo que necesitan para tramitar su solicitud sin problemas innecesarios.

Traducciones certificadas frente a traducciones notariales o simples: lo que necesita para el USCIS

Si está traduciendo un certificado de matrimonio de la India para la inmigración de EE. UU., necesita una traducción certificada. El USCIS no acepta documentos simples o autotraducidos.

  • Una traducción certificada incluye la versión en inglés del documento y una declaración firmada por el traductor. Esta declaración confirma que la traducción es precisa y que el traductor está cualificado.

  • Una traducción notariada incluye un sello notarial, pero eso solo confirma la identidad de la persona que firma, no la exactitud de la traducción. Por lo general, el USCIS no exige esto.

  • Una traducción simple es simplemente una traducción sin ningún tipo de certificación formal. No se acepta para fines oficiales de inmigración.

Independientemente del tipo de certificado de matrimonio que tenga en la India, ya sea un documento emitido por un tribunal o un certificado de registro de matrimonio, debe presentar una traducción certificada. Este paso garantiza que el USCIS pueda revisar su caso sin confusión ni demoras.

Qué necesita el USCIS de la traducción de su certificado de matrimonio indio

Si va a presentar un certificado de matrimonio de la India al USCIS, esto es lo que debe incluir su traducción:

  • Una traducción completa al inglés de todo el documento, incluidos sellos y notas manuscritas
  • Una certificación firmada por el traductor que confirme la precisión y los conocimientos lingüísticos
  • Un diseño que coincida lo más posible con el formato original
  • Ortografía correcta de los nombres, de acuerdo con los pasaportes u otros registros oficiales
  • Fechas formateadas al estilo estadounidense (MM/DD/AAAA)
  • No faltan secciones, palabras o información poco clara

Ya sea un certificado de matrimonio judicial o una copia de un certificado de matrimonio de la India, estos detalles son importantes. Seguirlos ayuda a evitar demoras o rechazos.

Cómo elegir el servicio de traducción adecuado para su certificado de matrimonio indio

Es importante elegir el servicio adecuado para traducir su certificado de matrimonio indio. Un buen proveedor puede ahorrarle tiempo y evitar errores costosos.

Esto es lo que debe buscar:

  • Traducciones certificadas: asegúrese de que proporcionen traducciones que cumplan con los estándares del USCIS. No todos los servicios lo hacen.
  • Experiencia con documentos indios: Deben saber cómo manejar los términos utilizados en los certificados de matrimonio de los tribunales o en un certificado de registro de matrimonio de la India.
  • Conocimientos legales y de inmigración: un proveedor familiarizado con los formularios de inmigración sabrá cómo formatear y traducir su documento correctamente.
  • Entrega rápida: elija una empresa que pueda entregar rápidamente, especialmente si tiene una fecha límite.
  • Precios claros: busque tarifas transparentes sin cargos ocultos.

En MotaWord, ofrecemos traducciones certificadas para el USCIS y trabajamos con profesionales con experiencia en idiomas indios y documentos legales. Esto es especialmente útil cuando se trata de certificados de idiomas regionales o de una declaración jurada para un certificado de matrimonio de la India.


¿Necesita
servicios de traducción certificada?
Deje que un traductor profesional traduzca y certifique su documento en tan solo 12 horas.


Guía paso a paso para traducir su certificado de matrimonio indio

Traducir su certificado de matrimonio en la India para el USCIS no tiene por qué ser estresante. He aquí un desglose sencillo de lo que hay que hacer:

  • Encuentre su documento original
    Obtenga una copia oficial de su certificado de matrimonio indio. Podría ser un certificado de matrimonio judicial o un certificado de registro de matrimonio de la India.

  • Elija un servicio de traducción certificada
    Elija una empresa confiable que ofrezca traducciones que cumplan con las normas del USCIS. Recomendamos utilizar un servicio que comprenda los documentos legales de la India.

  • Envía tu documento
    Escanee o tome una foto nítida de su certificado. Cárguelo al proveedor de traducción o siga sus instrucciones para enviarlo.

  • Revise la traducción
    Una vez que reciba la traducción, compárela con el original. Compruebe la ortografía, los nombres, las fechas y el formato.

  • Obtenga la certificación
    La traducción debe incluir una declaración firmada que confirme que el traductor está cualificado y que la traducción es completa y precisa.

  • Solucione cualquier problema con prontitud
    Si algo no está bien, pídale al proveedor de traducción que lo revise. A continuación, solicite una nueva certificación.

Este proceso también se aplica si presenta una declaración jurada para obtener un certificado de matrimonio en la India o un certificado de matrimonio indio apostillado.

Preguntas frecuentes sobre la traducción de un certificado de matrimonio indio para el USCIS

1. ¿Por qué necesito traducir mi certificado de matrimonio indio para la inmigración a los EE. UU.?

El USCIS exige que todos los documentos estén en inglés. Una traducción certificada les ayuda a entender y verificar su estado civil durante el proceso de inmigración.

2. ¿Puedo traducir mi certificado de matrimonio?

No. El USCIS no acepta autotraducciones. La traducción debe ser realizada por alguien que domine ambos idiomas y pueda certificar su exactitud.

3. ¿Cuál es la diferencia entre traducciones certificadas y notariadas?

Una traducción certificada confirma que el documento es exacto y completo. Las traducciones notariadas involucran a un notario, pero el USCIS no las exige para los certificados de matrimonio.

4. ¿Cuánto tiempo lleva traducir mi certificado?

Los tiempos de entrega varían. En MotaWord, ofrecemos traducciones rápidas y precisas, que normalmente se entregan en menos de 24 horas.

5. ¿Qué pasa si hay un error en la traducción?

Póngase en contacto con el proveedor de traducción de inmediato. La versión corregida debe volver a certificarse antes de enviarla.

6. ¿Cuánto cuesta traducir un certificado de matrimonio en la India?

Los precios dependen de la longitud del documento y del idioma. Ofrecemos tarifas competitivas y precios claros para traducciones certificadas.

7. ¿Es válido un certificado de matrimonio indio en los EE. UU.?

Sí, siempre y cuando esté correctamente traducido y certificado. El USCIS lo acepta como prueba válida de matrimonio para fines de inmigración.

8. ¿Necesito traducir una declaración jurada para un certificado de matrimonio en la India o también un certificado de matrimonio indio apostillado?

Sí. Si el documento no está en inglés, debe traducirse y certificarse para que el USCIS lo revise.

9. ¿Puedo usar Google Translate para mi certificado de matrimonio?

No. El USCIS no acepta traducciones de herramientas automáticas como Google Translate. Necesita un traductor humano que pueda certificar la traducción.

10. ¿Tengo que presentar tanto el certificado original como el traducido?

Sí. El USCIS requiere una copia del certificado de matrimonio original en la India junto con una traducción certificada al inglés.


¿Necesita
servicios de traducción certificada?
Deje que un traductor profesional traduzca y certifique su documento en tan solo 12 horas.


Haga que su certificado de matrimonio indio se traduzca de la manera correcta

Si está solicitando la inmigración a los EE. UU., traducir su certificado de matrimonio indio es más que una simple formalidad. Es un paso fundamental que ayuda a confirmar su estado civil.

Ya sea que esté utilizando un certificado de matrimonio judicial en la India, un certificado de registro de matrimonio o incluso una declaración jurada para un certificado de matrimonio en la India, la traducción debe estar certificada y ser precisa.

Una traducción adecuada ayuda al USCIS a entender sus documentos y agiliza su solicitud. También reduce el riesgo de demoras, rechazos o solicitudes de más información.

En MotaWord, ofrecemos traducciones certificadas para el USCIS que son rápidas, asequibles y precisas. Nuestro equipo tiene experiencia con documentos indios y está listo para ayudarlo a avanzar con confianza.

Obtenga hoy mismo la traducción de su copia del certificado de matrimonio de la India y dé un paso más hacia sus objetivos de inmigración en los EE. UU.

ASENE DUYAR

Publicada el 16 de mayo de 2024

Calculadora de costos de traducción

Este artículo se tradujo usando la traducción automática de MotaWord Active.

Nuestros correctores están trabajando actualmente en este artículo para ofrecerle la mejor experiencia.

Más información sobre MotaWord Active.

Suscríbase a nuestro boletín de noticias
¡Excelente! Gracias.