German translation
Опубликовано 29 апреля 2019 г. - Обновлено 1 октября 2024 г.

Немецкие стартапы — наши лучшие клиенты немецкого перевода

Категории:

В дополнение к моему предыдущему взгляду на ландшафт стартапов в Германии: Немецкий перевод и экосистема стартапов , я связался с Duc Tam Dam из Немецкий ускоритель здесь, в Нью-Йорке. Он был достаточно любезен, чтобы ответить на мои вопросы о немецких стартапах. (Излишне говорить, что для этого не требовался немецкий перевод.)

Спасибо, дук. Давайте приступим!

Маркос: Активно ли поддерживает федеральное правительство немецкие стартапы?
Дык: Да, есть несколько программ и учреждений, которые помогают и финансируют стартапы.
Вот несколько примеров из них: - Берлинская стипендия для стартапов

  • КМУ-инновационный (Инициировано федеральным правительством для образования для технологических исследований)
  • Немецкий ускоритель (поддержка немецких стартапов для глобального расширения)

Маркос: Позвольте мне сразу же отметить, что все компании вашего акселератора имеют отличные веб-сайты на английском языке. Они знают цену хорошему английскому переводу своего немецкого содержания. (Поскольку я уверен, что они ценят хороший немецкий перевод услуг, которые они получают от международных компаний). Для вашей следующей группы немецких стартапов, пожалуйста, передайте нашу информацию, например, этот пост,Лучшие бюро переводов в Нью-Йорке

Маркос: Поддерживают ли вас отдельные города?
Дык: Да, почти каждый крупный город поддерживает фаундеров и стартапы.

Маркос: Если данный город оказывает поддержку, какие программы или финансирование предоставляются стартапам?

Дык: Они помогают с инвестициями, консультациями, знаниями или семинарами.
Идти здесь, чтобы найти примеры различных услуг, предоставляемых в Берлине.

Маркос: Чем отличается стартап-среда в Германии от американской?

Дык: В целом здесь, в Германии, меньше финансирования, чем в США. Кроме того, для получения финансирования решающее значение имеет поддержка и проверка идеи, поскольку инвесторы менее склонны к риску. В то время как в США инвесторы также готовы вкладываться в видение стартапа.

Маркос: Насколько я понимаю, это основные города, где ведется стартап-активность: Берлин, Мюнхен, Гамбург, Кельн, Штутгарт, Франкфурт и Карлсруэ. Какой из этих городов имеет наибольшую активность.

Дык: Самым активным городом в немецкой системе стартапов является Берлин, за которым следуют Мюнхен и Гамбург.

Посмотрите это видео, чтобы получить краткий обзор центров стартапов Германии: Знакомьтесь со стартапами в Германии: Инициатива цифрового центра

Маркос: Что еще стоит знать о немецких стартапах?

Дык: Берлин входит в десятку лучших мест в мире, где можно основать стартап, когда речь идет об экосистеме, и имеет вторую по величине экосистему в Европе после Лондона.

*Я* Если вы хотите узнать больше о немецкой сцене стартапов, я настоятельно рекомендую взглянуть на стартап-барометр EY (на немецком языке). Это ежегодный отчет о стартап-сцене с подробным описанием всех последних тенденций и трансферов. (Если вы хотите, чтобы этот или любой другой документ был переведен с немецкого, вы теперь знаете, что вам нужно позвонить в MotaWord)

Чтобы лучше понять, что происходит со всеми немецкими предприятиями, прочитайте эту статью в нашем блоге: Дело о немецком переводе

Получить бесплатную консультацию от

Наша команда

Контакты

Опубликовано 29 апреля 2019 г.

Калькулятор стоимости перевода

Эта статья была переведена системой машинного перевода MotaWord Active.

Сейчас наши редакторы работают над данной статьей, чтобы предоставить Вам наилучшее качество.

Узнать больше о MotaWord Active.

Подписывайтесь на нашу рассылку
Отлично! Спасибо!
 
Русский
Русский