Резюме: Переводы на испанский язык ведущих кандидатов в президенты от Демократической партии варьируются от небрежного до плохого или отсутствующего. Им нужно работать лучше.
Иногда Вселенная роняет подарок вам на колени. Посланники, передавшие этот подарок MotaWord, были одними из ведущих кандидатов в президенты от Демократической партии. Что это за дар? Они доказали, что качественные языковые переводы лучше всего выполняются профессионалами. Это были бы мы и более 16 000 наших переводчиков в MotaWord.
В недавней статье в Politico кандидатов обвинили в том, что переводы их предвыборных веб-сайтов на испанский язык были небрежными, полными ошибок, ужасными или отсутствующими. Это еще раз доказывает, что надежный перевод веб-сайта на испанский язык должен выполняться лингвистами – либо квалифицированным специалистом в компании, либо опытным профессионалом.
Кампания 2020 Специальное предложение
MotaWord стремится помочь вашей президентской кампании. Свяжитесь с нами и мы поддержим вас.
На тему испанского языка переводы читайте в нашем предыдущем блоге: Перевод испанского языка для вашего веб-сайта: какой испанский?
Politico.com рассмотрел переводы веб-сайтов каждого кандидата на испанский язык и оценил их качество перевода. Во многих случаях результаты не вселяли уверенности в их компетентности или их стремлении взаимодействовать с испаноязычными избирателями. Они варьировались от плохих до просто небрежных, а в некоторых случаях у кандидата не было испанского перевода своего веб-сайта. (Действительно? В 2019?)
Так что же случилось?
Это зависит от того, чей сайт вы просматривали. Главный подозреваемый, «интересный веб-инструмент» — это Google Translate. Для тех, кто говорит на одном языке, это был отличный способ понять суть статьи с испанским переводом. Мы видим, что многое неверно, но этого достаточно, чтобы понять общий смысл. Google Translate еще далеко не настолько хорош, чтобы производить готовый продукт, особенно если ваша цель — завоевать сердца и умы решающего избирательного блока.
Кровавые подробности. Кто что сделал?
Это не будет всеобъемлющее обследование. Politico.com проделал потрясающую работу, и мы ссылаемся на нее ниже. Но вот некоторые faux pas (или по-испански «метида де пата»), которые были обнаружены.
- Оценка отлично-
Кори Букер, Тулси Габбард, Камала Харрис и Джей Инсли получили эту оценку и были обвинены в незначительных опечатках на своих веб-сайтах. Джей Инсли получил признание за хорошее использование технического языка, касающегося изменения климата. - Оценка: В+
Веб-сайты Хулиана Кастро и Кирстен Джилибранд нуждались в большем внимании к деталям, таким как формы ввода, лучшие заголовки и перевод видео. (с субтитрами или голосом за кадром) Как и я, мать Хулиана Кастро - чикана, но он не говорит бегло по-испански. И, как и моя, многие семьи, столкнувшись с дискриминацией, заставляли своих детей говорить только по-английски, чтобы избежать потенциальной стигматизации. (с тех пор я играю в догонялки) - Оценка: С
Сайт Элизабет Уоррен получил оценку C+, а Эми Клобушар — оценку C. Каждый из них содержал ошибки, а содержание Клобушар соответствовало выходным данным Google Translate и, таким образом, было заполнено ошибками. - I (неполный) или F
Эти кандидаты, которых мы не будем пристыжать больше, поскольку они уже были пристыжены, либо имели свою целевую страницу в переводе на испанский язык (плохо сделанный), либо вообще не имели веб-сайта на испанском языке. Диос мой! Давай, люди.
Но давайте давать реквизиты там, где они должны быть. Послушайте, как Кори Букер плавно говорит по-испански перед испаноязычной аудиторией.
Кандидаты, сделайте себе одолжение и позвольте нам сделать работу за вас. Сконцентрируйтесь на том, чтобы рассказать американской общественности, что вы будете делать для решения многих проблем, с которыми сталкивается наша страна, и почему мы должны голосовать за вас. Это форма «торгового шага». Об этом мы тоже писали:
Говорите С Клиентами По Всему Миру На Их Родном Языке
MotaWord готов помочь. Учить больше .
И еще раз спасибо Politico.com за статью в подарок:
Работа с латиноамериканцами или Google Translate? Демократы 2020 г. испортили испанские веб-сайты