Вы находитесь в процессе переезда из России или другой русскоязычной страны в Соединенные Штаты? Мы понимаем, что это может быть стрессовым опытом, особенно когда один неверный перевод может затянуть рассмотрение вашего дела и привести к дополнительным расходам. После того, как все ваши документы будут в порядке, следующим шагом будет обеспечение их правильного перевода, поскольку Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) и многие другие американские учреждения не принимают документы на иностранных языках.
Наши сертифицированные услуги перевода с русского языка помогают упростить процесс подачи иммиграционных, юридических, академических и профессиональных заявлений, обеспечивая быстрые и точные результаты. Мы предоставляем заверенные переводы с русского на английский гражданских документов, документов об образовании и выданных государственными органами документов, подготовленных для Службы гражданства и иммиграции США (USCIS), университетов США, агентств по оценке квалификации и других официальных целей.
100% одобрение USCIS | Специализация на сертифицированном переводе с русского языка
Для многих людей перевод — это не просто оформление документов. Это тот шаг, который связывает жизнь, которую вы построили дома, в России, с жизнью, которую вы пытаетесь построить в Соединенных Штатах.
Все личные документы имеют важное юридическое и административное значение. Записи из ЗАГСа, образовательные справки и документы, выданные государственными органами, позволяют составить представление о вашей личной истории по различным категориям. При использовании этих слов в США необходимо точно их переводить и учитывать контекст. Вот почему перевод русских документов — это перенос вашей идентичности из одной системы в другую без потери смысла.
Наша команда работает с записями актов гражданского состояния, образовательными документами и выданными государственными органами материалами, хранящимися по всей России и в других русскоязычных странах. Каждый проект выполняется сертифицированным переводчиком с русского языка и подготавливается в соответствии с требованиями USCIS, американских университетов и агентств по оценке квалификации, что гарантирует точность, полноту и правильное форматирование.
Российские документы соответствуют определенным правовым и форматировочным нормам. Наши руководства помогут вам без задержек обеспечить соответствие ваших документов требованиям США:
Узнайте, как следует переводить российское свидетельство о рождении, включая печати, регистрационные номера и данные органа, выдавшего его. Прочитайте полную статью здесь.
Разберитесь, как сотрудники USCIS проверяют российские свидетельства о браке в процессе оформления визы. Прочитайте полную статью здесь.
Подробный обзор процедуры оценки российских дипломов, приложений и академических справок. Прочитайте полную статью здесь.
Всё, что вам нужно знать о сертифицированных переводах для USCIS, чтобы ваше заявка была одобрена с первого раза. Чтобы прочитать полную статью, пожалуйста, нажмите здесь.
Официальный перевод документов требуется государственным органам или агентствам, которым необходимо, чтобы перевод имел дополнительный уровень сертификации качества. Чтобы прочитать полную статью, пожалуйста, нажмите здесь.
Что такое заверенный перевод? Отличается ли он от обычного перевода? Можно ли при необходимости заверить обычный перевод? Чтобы прочитать полную статью, пожалуйста, нажмите здесь.
Мы предоставляем заверенные переводы с русского языка для иммиграционных заявлений, грин-карт, рабочих виз и поступления в американские университеты.
| Название документа (на русском языке) | Английский эквивалент |
|---|---|
| Свидетельство о рождении | Birth Certificate |
| Свидетельство о браке | Marriage Certificate |
| Свидетельство о расторжении брака | Divorce Certificate |
| Справка о несудимости | Police Clearance Certificate |
| Академическая справка | Academic Transcript |
| Справка об обучении | Enrollment Certificate |
| Диплом специалиста | Specialist Diploma |
| Приложение к диплому | Diploma Supplement |
| Аттестат о среднем образовании | High School Diploma |
| Зачётная книжка | Academic Record Book |
Мы разработали наш процесс перевода таким образом, чтобы он был простым и не вызывал стресса. Вам не нужно беспокоиться о запутанных шагах или технических трудностях. Наша команда позаботится обо всём.
Каждый проект выполняется профессиональным сертифицированным русским переводчиком, имеющим опыт работы со стандартами иммиграции в США.
В большинстве случаев российские свидетельства о рождении и браке доставляются в течение 12 часов.
Наш формат соответствует строгим требованиям к оценке квалификации, предъявляемым университетами и лицензирующими органами США.
Мы проверили другие веб-сайты, и нам очень понравилась скорость и, прежде всего, простота использования. Спасибо MotaWord за честность во всем, что связано с переводами, они просто сенсационные!
Jose Raul Villasana
Сервис Motaword эффективен, точен и экономичен. Я настоятельно рекомендую их услуги всем, кому нужны услуги профессионального перевода.
Glenn Mandel
Я отправил документ, требующий срочного перевода, нескольким поставщикам услуг, но Motaword оказался единственным, кто смог выполнить его вовремя, а их служба поддержки была очень отзывчивой и доброжелательной. Офис USCIS принял заверенный перевод. Я снова стану вашим клиентом.
Robert Valmassoi
Всё, что вам нужно знать о сертифицированных переводах для USCIS, чтобы ваше заявка была одобрена с первого раза.
Да. Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) требует полного перевода всего документа. Сюда входят марки, печати, рукописные заметки и регистрационные данные. Наши сертифицированные русские переводы всегда содержат весь видимый контент.
Да. Мы регулярно переводим российские справки об отсутствии судимости для Службы гражданства и иммиграции США (USCIS) и консульских процедур, обеспечивая полное соответствие иммиграционным требованиям.
MotaWord предоставляет вам бесплатную, ни к чему не обязывающую оценку стоимости заверенного перевода на русский язык любых ваших документов. Всё, что вам нужно сделать, это зайти на сайт www.motaword.com/quote, загрузить файлы на русском языке и получить мгновенную оценку стоимости. Наша полностью онлайн-система защищена благодаря процедуре SOC2 (Type 2) и полностью автоматизирована.
Да, мы можем переводить записи старого русскоязычного формата. Если документ имеет необычное форматирование или трудночитаемый текст, загрузите наиболее четкую копию, которая у вас есть, чтобы мы могли подтвердить возможность выполнения и сроки до оформления заказа.
Обычно нет. Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) обычно требует заверенный перевод с подписанным заявлением о точности, а не нотариальное заверение. Тем не менее, некоторые университеты, государственные учреждения, работодатели или лицензирующие органы могут запросить нотариальное заверение, и мы можем предоставить его при необходимости.
Да. Многие клиенты загружают сразу несколько документов. Это также помогает обеспечить согласованность имен, дат и терминологии во всех документах по вашему делу.
Требование о переводе распространяется на любой документ на иностранном языке, представленный в USCIS, независимо от страны его выдачи. Однако, в качестве основополагающего документа должен выступать официальный орган, уполномоченный соответствующим ведомством страны или юрисдикции, имеющей отношение к вашему делу. Если вы не уверены в каком-либо конкретном документе, лучше всего следовать инструкциям USCIS или проконсультироваться со своим иммиграционным адвокатом.
Мы будем очень рады ответить на любые ваши вопросы. И мы с удовольствием проведём живую презентацию для вашей организации с одним из наших коллег. Если вам нужен быстрый и точный перевод в рамках бюджета, вы обратились по адресу. Всё, что вам нужно сделать, это связаться с нами.