MotaWord Active lässt Ihre Inhalte nicht einfach durch eine maschinelle Übersetzungs-Engine laufen und nennt das dann erledigt. Es kombiniert maschinelle Übersetzung, Übersetzungsspeicher, Glossarerzwingung und professionelle menschliche Überprüfung zu einem System, in dem jede Ebene die nächste verbessert.
Kostenlos testen Buchen Sie eine Demo
Jeder neue Text auf Ihrer Website wird automatisch maschinell übersetzt. Damit erhalten Sie vom ersten Tag an sofortige Abdeckung in jeder Sprache. Aber maschinelle Übersetzung ist die Untergrenze, nicht die Obergrenze. Es ist die erste Schicht, nicht die letzte.
Jede Übersetzung, ob maschinell erstellt oder professionell geprüft, wird in Ihrem Übersetzungsspeicher™ gespeichert. Wenn derselbe Satz auf einer anderen Seite oder in einem anderen Projekt erscheint, verwendet das Translation Memory die bestehende Übersetzung, anstatt die maschinelle Übersetzung erneut auszuführen. Ihre Übersetzungen werden mit der Zeit konsistenter, nicht uneinheitlicher. TM wird im gesamten MotaWord-Konto geteilt, sodass die an Ihrer Website durchgeführten Arbeiten auch Ihren Dokumenten, Ihrer Software und anderen Projekten zugutekommen.
Laden Sie Ihre wichtigsten Begriffe, Markennamen und Produktterminologie hoch. Das Glossar wird sowohl bei maschinellen als auch bei professionellen Übersetzungen angewendet. "MotaWord Active" bleibt in jeder Sprache "MotaWord Active", in der es das sollte.
Informationen zur Glossarverwaltung finden Sie im Dashboard.
Nicht jede Seite benötigt das gleiche Qualitätsniveau. Ihre Homepage-Elemente und Ihre Preisseite sollten wahrscheinlich professionell überprüft werden. Ihr Blogarchiv und Ihre nutzergenerierten Inhalte könnten mit MT allein ausreichend sein. Mit MotaWord Active können Sie die Einstellungen pro Seite, pro Abschnitt oder pro Sprache auswählen.
Bestellen Sie die Nachbearbeitung direkt über Ihr Dashboard oder den Seiteneditor mit einem Klick.
Übersetzer sehen Ihr Glossar, Ihr Translation Memory und das tatsächliche Seitenlayout, um den vollständigen Kontext zu erfassen.
Beginnen Sie mit der maschinellen Übersetzung und verfeinern Sie diese, anstatt von Grund auf neu zu beginnen.
Den vollständigen Bestellvorgang finden Sie unter Professionelle Übersetzungsdienste.
Ihr Dashboard zeigt das Verhältnis von maschineller Übersetzung zu professioneller Überprüfung für jede Seite und jede Sprache an. In Kombination mit Verkehrsdaten aus Analytics können Sie genau sehen, wo Sie investieren sollten. Seiten mit hohem Traffic und geringer Bewertungsabdeckung sollten Ihre Prioritäten sein.
So funktioniert es: Auf Ihrer Website erscheint eine neue Zeichenkette. Der Motor prüft zuerst das TM. Wenn eine Übereinstimmung gefunden wird, wird diese verwendet. Andernfalls generiert MT eine Übersetzung, bei der die Glossarbegriffe berücksichtigt werden. Die Übersetzung ist zur sofortigen Auslieferung zwischengespeichert. Wenn Sie eine professionelle Überprüfung in Auftrag geben, beginnt der Übersetzer mit der Ausgabe der maschinellen Übersetzung (nicht mit einem Neuaufbau), wendet Glossarbegriffe an, und die überprüfte Version ersetzt die maschinelle Übersetzung in Ihrem Translation Memory. Wenn diese Zeichenkette das nächste Mal irgendwo auftaucht, wird automatisch die professionelle Version ausgeliefert.
MotaWord Active nutzt kontinuierlich aktualisierte MT-Systeme für über 65 Sprachen. Das System ist auf Webinhalte abgestimmt: kurze Zeichenketten, UI-Beschriftungen, Marketingtexte, Produktbeschreibungen. Keine einfach nur aufgesetzte generische Übersetzungs-API, sondern ein System, das speziell für die Textarten entwickelt wurde, die auf Webseiten vorkommen.
Ja. Maschinelle Übersetzung ist in jedem Paket enthalten, auch im kostenlosen Tarif. Ihre Inhalte werden automatisch übersetzt, sobald Active installiert ist.
Ja. Sie können die maschinelle Übersetzung entweder vollständig oder abschnittsweise deaktivieren. Seiten ohne professionelle Übersetzung bleiben bis zur Überprüfung in der Ausgangssprache.
TM speichert jede Übersetzung. Wenn derselbe Satz irgendwo auf Ihrer Website oder in einem anderen MotaWord-Projekt erneut auftaucht, wird die gespeicherte Übersetzung verwendet, anstatt ihn erneut zu übersetzen. Dadurch werden sowohl der Einsatz maschineller Übersetzung als auch die Anzahl der Wörter in professionellen Übersetzungen reduziert.
Ja. Glossarbegriffe gelten für alle Übersetzungsarten. Maschinelle Übersetzungen berücksichtigen Ihr Glossar, und professionelle Übersetzer sehen, dass Glossarbegriffe während der Überprüfung hervorgehoben werden.
Active erkennt Inhaltsänderungen automatisch. Geänderte Zeichenketten werden unter Verwendung derselben Qualitätsebenen erneut übersetzt. Bei geringfügigen Änderungen kann TM eine nahezu identische Lösung anbieten. Wenn es sich um eine bedeutende Übersetzung handelt, erstellt MT eine neue Übersetzung, die Sie bei Bedarf zur professionellen Überprüfung senden können.
Gerne beantworten wir all Ihre Fragen. Gerne arrangieren wir mit einem unserer Kollegen eine Live-Demo für Ihr Unternehmen. Alles, was Sie tun müssen, ist uns zu kontaktieren.