machine translation on the english to chinese quality score
Veröffentlicht am 1. April 2015 - Aktualisiert am 1. Oktober 2024

TQS (Translator Quality Score)

Kategorien:

Wir haben hart daran gearbeitet, MotaWord zur weltweit schnellsten menschlichen Übersetzungsplattform zu machen. Geschwindigkeit ist für unsere Kunden sicherlich sehr wichtig, aber noch wichtiger ist die Qualität der von uns gelieferten Übersetzungen. Unser Ziel ist es, bei allen von uns durchgeführten Projekten die höchstmögliche Qualität zu erzielen.

Für unsere Kollegen, die mit uns zusammenarbeiten, sind bestimmte Dinge möglicherweise nicht allzu sichtbar. Zum Beispiel die Tatsache, dass ein Projekt, an dem sie arbeiten, wahrscheinlich gleichzeitig in mehrere Sprachen übersetzt wird, mit dem Aufwand von Hunderten von Übersetzern zu jeder Zeit. Und Dealing MotaWord läuft seit ungefähr anderthalb Jahren und während dieser ungefähr 550 Tage haben wir darüber nachgedacht, wie wir unsere Übersetzerdatenbank und die Verwaltung/Überwachung der Übersetzer auf unserer Plattform verbessern können – so wurde das TQS geboren. Der Translator Quality Score oder TQS gibt dem Übersetzer eine prozentuale Bewertung seiner relativen Qualität des Projekts, nachdem es abgeschlossen und Korrektur gelesen wurde. Auf diese Weise können wir uns ein Bild davon machen, wie kompetent dieser bestimmte Übersetzer ist; Natürlich gibt es einige mathematische Komponenten, die berücksichtigt werden müssen, aber nichts zu schwieriges.

Abgesehen von all den Kurven, Variablen und Formeln, die MotaWord implementiert, generieren wir grundsätzlich zuerst einen Durchschnitt von Beiträgen auf Projektbasis. Wenn die Anzahl Ihrer Beiträge unter der Schwelle dieses Durchschnitts liegt, werden Sie von den TQS-Berechnungen des Projekts ausgeschlossen. Nehmen wir an, Sie haben genug zum Projekt beigetragen, dann überprüfen wir jeden String, um zu sehen, ob unsere Korrekturleser Ihre Übersetzung bearbeitet haben: Je mehr Übersetzungen bearbeitet werden, desto niedriger wird Ihr TQS sein und umgekehrt für eine höhere Qualitätsbewertung.

Einfach ausgedrückt, das ist der gesamte Prozess auf den Punkt gebracht. Es scheint auf den ersten Blick etwas kompliziert, aber nach dem Aufschlüsseln braucht es nur Zeit, um sich an die Formeln und den Prozess zu gewöhnen. Nun, zur Verdeutlichung, die oben erhaltene Zahl gibt nicht die vollständige Punktzahl des Übersetzers wieder. Wir haben festgestellt, dass es einige minimale Dinge gibt, die unsere Plattform umgehen muss. Beispielsweise können sich auch Wortstilpräferenzen auf den TQS auswirken; manchmal hätte ein Übersetzer ein Segment übersetzen können, das zu 100 % korrekt ist, jedoch wirken sich Stilpräferenzen auf den TQS aus, da das Segment/die Zeichenfolge als bearbeitet registriert ist. Wir entwickeln derzeit einen Weg, um mit diesen Instanzen umzugehen; Sie treten normalerweise nicht wieder auf, aber sie treten hin und wieder auf, und wenn sie es tun, beheben wir sie entsprechend. Wenn Sie Übersetzer sind und dies lesen, können Sie am besten mit Ihrem TQS Schritt halten, indem Sie sich die Übersichtsseite Ihres Übersetzer-Dashboards ansehen.

Warum ist der TQS wichtig und was sind die Vorteile für Übersetzer?

Unter den Beschreibungen haben Sie sich wahrscheinlich gefragt, warum der TQS wichtig ist und welche Vorteile ein großartiger TQS auf unserer Plattform hat: Einige unserer Kunden ziehen es vor, bestimmte Übersetzer an ihren Projekten arbeiten zu lassen, und der beste Weg, einen erfahrenen Übersetzer zu fördern, ist via die TQS. Diese Projekte, die unsere Kunden auf unsere Plattform hochladen, werden nur Übersetzern mit einem hervorragenden TQS angeboten und gelegentlich nur auf Einladung. So sind unsere Kunden mit der Qualität ihrer Übersetzung zufrieden und gleichzeitig freuen sich auch unsere Übersetzer über den konstanten Workflow. Deshalb sagen wir immer: „Seien Sie sich Ihrer Übersetzung 100 % sicher, bevor Sie auf „Bestätigen“ klicken.“ Wenn sich unsere Übersetzer an diese Philosophie halten, läuft alles reibungslos und reibungslos.

Schauen Sie sich unsere vorherigen Artikel an: -[MotaWord vergleichen] ( https://www.motaword.com/blog/comparing-motaword ) -[Was kann man von einem Übersetzungsdienst erwarten?] ( https://www.motaword.com/blog/what-to-expect-from-a-translation-service ) -[Übersetzungsdienste für Biowissenschaften] ( https://www.motaword.com/blog/life-sciences-translation-services ) Bitte freuen Sie sich schon bald auf unsere kommenden Blogbeiträge! Wenn Sie jemals Fragen zu irgendetwas haben, senden Sie uns eine E-Mail an info@motaword.com

Holen Sie sich kostenlose Übersetzungsberatung von

Unser Team

Kontaktieren Sie uns

EVREN AY

Veröffentlicht am 1. April 2015

Kostenrechner für Übersetzungen

Dieser Beitrag wurde von MotaWord Active Machine Translation übersetzt.

Unsere Korrekturleser bearbeiten gerade diesen Beitrag, um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten.

Mehr über MotaWord Active erfahren.

Newsletter abonnieren
Toll! Vielen Dank.
 
Deutsch
Deutsch