Professionelle, beglaubigte Tagalog-Übersetzung für USCIS (Bearbeitungszeit: 12 Stunden)

Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihrer philippinischen Dokumente für einen Visum- oder Green-Card-Antrag? MotaWord bietet USCIS-konforme, beglaubigte Übersetzungen an, die von Regierungsbehörden, Gerichten und Universitäten zu 100 % anerkannt werden.

Sie erhalten professionelle, menschengenaue Präzision ohne versteckte Kosten. Die meisten Standard-Tagalog-Zertifikate werden innerhalb von 12–24 Stunden zugestellt, und Sie können innerhalb von Sekunden ein sofortiges Angebot für eine beglaubigte Übersetzung erhalten.

SOC2 Typ 2-zertifiziert | Rund um die Uhr erreichbarer Kundenservice | ATA-Mitglied

motaword trustpilot score



Erhalten Sie sofort ein Angebot für eine zertifizierte Tagalog-Übersetzung
Fachkundige, beglaubigte Tagalog-Übersetzung für USCIS

Erfüllung der strengen USCIS-Standards für philippinische Dokumente

Wenn Sie fremdsprachige Dokumente bei den US-amerikanischen Einwanderungsbehörden (USCIS) einreichen, reicht eine einfache Übersetzung nicht aus. Sie sind verpflichtet, eine beglaubigte Übersetzung vorzulegen – dies ist eine wortgetreue englische Version mit einer unterzeichneten Bescheinigung über die Richtigkeit der Übersetzung.

Auch wenn viele Aufzeichnungen der PSA (Philippine Statistics Authority) zweisprachig sind, müssen alle ausschließlich in Filipino verfassten Stempel, Randvermerke des örtlichen Standesamts oder Freigabedetails vollständig übersetzt werden, um eine „Nachforderung von Beweismitteln“ (Request for Evidence, RFE) zu vermeiden. Bei MotaWord stellt unser Tagalog-zertifizierter Übersetzungsdienst sicher, dass jedes Siegel, jede Unterschrift und jeder Vermerk berücksichtigt wird, sodass Sie ein Dokument erhalten, das sofort eingereicht werden kann.

Meeting Strict USCIS Standards for Filipino Documents

Präzision für jedes „Katunayan“: Tagalog-Übersetzung

Tagalog ist eine Sprache mit einer tiefen Geschichte und umfangreichen Verwaltungsdetails. Egal, ob Sie aus Manila, Cebu oder Davao umziehen, wir verstehen, dass Ihre Dokumente – von einer Sertipiko ng Katunayan ng Kapanganakan (Geburtsurkunde) bis zu einer Sertipiko ng Kasal (Heiratsurkunde) – die wesentliche Grundlage Ihres amerikanischen Traums sind.

Unser zertifiziertes Übersetzungsverfahren für philippinische Dokumente beinhaltet muttersprachliche Übersetzer, die die von der PSA und den regionalen Behörden verwendete spezifische Terminologie verstehen. Wir stellen sicher, dass Fachbegriffe und lokale Gemeindeformate in professionellem Englisch wiedergegeben werden, das höchsten rechtlichen Standards entspricht.

Precision for Every "Katunayan": Tagalog Translation

Rund um die Uhr menschlicher Support für Ihre beglaubigte Übersetzung

Wir wissen, dass die Navigation durch das US-Einwanderungssystem stressig sein kann. Obwohl MotaWord erstklassige Technologie nutzt, um branchenführende Geschwindigkeit zu bieten, sind wir der Meinung, dass Ihre wichtige beglaubigte Übersetzung eine menschliche Note verdient.

MotaWord bietet Ihnen rund um die Uhr Live-Chat-Support durch menschliche Mitarbeiter, damit Sie nie allein sind. Ob Sie die Schreibweise eines Namens mit der Ihres Reisepasses abgleichen müssen oder eine dringende Anfrage Ihres Anwalts bezüglich Ihrer Kasulatan ng Pagpapatunay (Eidesstattlichen Erklärungen/Bescheinigungen) haben, Ihnen steht innerhalb von Sekunden eine echte Person zur Verfügung.

24/7 Human Support for Your Certified Translation

Häufig verwendete Dokumente, die eine beglaubigte Übersetzung ins Tagalog erfordern

Wir sind spezialisiert auf die spezifischen Unterlagen, die für Familienvisa, Arbeitsgenehmigungen (H-1B/O-1) und akademische Bewertungen erforderlich sind.

Dokumentenname (Tagalog/Filipino) Englisches Äquivalent Warum es eine Zertifizierung benötigt
Sertipiko ng Kapanganakan Birth Certificate To verify identity and parentage for USCIS.
Sertipiko ng Kasal Marriage Certificate To prove legal relationship for family-based visas.
Sertipiko ng Walang Kasal (CENOMAR) Certificate of No Marriage To prove eligibility for K-1 or spousal petitions.
Kasulatan ng Pagpapatunay mula sa NBI NBI Clearance Mandatory for verifying criminal record history.
Ulat ng mga Marka Academic Transcript Required for H-1B visas and university admissions.
Diploma / Katunayan ng Pagtatapos Degree / Diploma To verify educational credentials for employment.

Was genau ist in unserer beglaubigten Übersetzung enthalten?

Eine vollständige Wort-für-Wort-Übersetzung: Keine Zusammenfassungen. Jeder Stempel, jedes Siegel und jede handschriftliche Notiz wird übersetzt.

Das Genauigkeitszertifikat: Eine unterzeichnete Erklärung auf MotaWord-Briefpapier, die die Kompetenz des Übersetzers und die Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt.

Professionelle Formatierung: Wir spiegeln das Originallayout Ihres PSA- oder NBI-Dokuments wider, damit die Beamten es leicht vergleichen können.

Namens-Pass-Konsistenz: Wir ermöglichen es Ihnen, Anmerkungen hinzuzufügen, damit die englische Schreibweise der Namen perfekt mit der in Ihrem Reisepass übereinstimmt.

trustpilot 5 stars
Geschwindigkeit und Genauigkeit

Wir haben andere Websites geprüft und waren von der Geschwindigkeit und vor allem von der Benutzerfreundlichkeit begeistert. Vielen Dank, MotaWord für die Ehrlichkeit im Zusammenhang mit Übersetzungen. Sie sind sensationell!

Jose Raul Villasana

trustpilot 5 stars
Übersetzung juristischer Dokumente für Visazwecke

Ich habe MotaWord für eine beglaubigte Übersetzung von Dokumenten genutzt, die ich für Visumszwecke benötigte. Die Kontaktdaten habe ich von meinem Einwanderungsanwalt erhalten. Es war eine einfache, schnelle und nahtlose Erfahrung. Ich kann ihre Dienste nur empfehlen.

Elisa

trustpilot 5 stars
Bestes Übersetzungsunternehmen für Einwanderungsberater

Ich habe MotaWord inzwischen für mehr als ein Dutzend größerer Projekte unterschiedlicher Komplexität verwendet, die ich bei den Einwanderungsgerichten und der USCIS einreichen musste. Sie leisten immer hervorragende Arbeit und haben eine fantastische Bearbeitungszeit. Sie reagieren auch sehr schnell bei Änderungswünschen und haben sich für meine Kunden weit über das übliche Maß hinaus engagiert...

Hope Long

Warum ist MotaWord die beste Wahl für Tagalog?

Garantierte USCIS-Akzeptanz: Wir halten uns genau an die Anforderungen von 8 CFR 103.2(b)(3).

SOC2 - Typ 2 Sicher: Ihre sensiblen Daten, wie Ihre PhilSys-ID oder Ihre Geburtsdaten, werden durch höchste Sicherheitsstandards geschützt.

ATA-Mitgliedsfirma: Als Mitglieder der American Translators Association halten wir uns an die strengen Ethikrichtlinien und Standards der Branche.

Lieferung innerhalb von 12 Stunden: Für viele einseitige philippinische Dokumente liefern wir Ihre beglaubigte Übersetzung in nur 12 Stunden.

Einwanderungsfachleute im ganzen Land vertrauen darauf

Neben unserer spezialisierten Tagalog-Expertise ist MotaWord ein weltweit führender Anbieter von zertifizierten Übersetzungsdienstleistungen für USCIS in mehr als 116 Sprachen.

Egal, ob Sie ein Antragsteller, ein hochqualifizierter Fachmann oder ein Einwanderungsanwalt sind, Sie können mehr über unsere 100%ige Annahmegarantie und die gesamte Sprachpalette erfahren, die wir für beglaubigte Übersetzungen anbieten, um den Erfolg Ihres Antrags sicherzustellen.

Trusted by Immigration Professionals Nationwide

Beglaubigte Übersetzungen für USCIS – alles, was Sie wissen müssen

Alles, was Sie über zertifizierte Übersetzungen für USCIS wissen müssen, um sicherzustellen, dass Ihr Antrag beim ersten Mal genehmigt wird.

Häufig gestellte Fragen

MotaWord erstellt Ihnen kostenlos und unverbindlich ein Angebot für beglaubigte Tagalog-Übersetzungen. Besuchen Sie www.motaword.com/quote, laden Sie Ihre Dokumente in Tagalog hoch und erhalten Sie sofort einen Preis. Unser zu 100 Prozent onlinebasiertes System ist sicher, SOC 2 Typ II-konform und vollautomatisiert.

Ja. Die meisten PSA-Zertifikate sind „zweisprachig“, enthalten aber handschriftliche Anmerkungen in Filipino oder regionalen Dialektstempeln. USCIS verlangt, dass das gesamte Dokument in einer beglaubigten Übersetzung erfasst wird, um sicherzustellen, dass nichts fehlt.

Auch wenn es nicht ausdrücklich verboten ist, wird es, falls Sie die Sprache fließend beherrschen, dringend abgeraten. USCIS bevorzugt einen zertifizierten Übersetzungsdienst von Drittanbietern, um Objektivität und professionelle Genauigkeit zu gewährleisten.

need-more

Benötigen Sie weitere Unterstützung?

Gerne beantworten wir all Ihre Fragen. Gerne arrangieren wir mit einem unserer Kollegen eine Live-Demo für Ihr Unternehmen. Wenn Sie eine schnelle und genaue Übersetzung innerhalb des Budgets benötigen, sind Sie bei uns genau richtig. Alles, was Sie tun müssen, ist uns zu kontaktieren.

 
Deutsch
Deutsch