Hai bisogno di una traduzione certificata dei tuoi documenti filippini per richiedere un visto o una green card? MotaWord fornisce traduzioni certificate conformi allo standard USCIS, accettate al 100% da agenzie governative, tribunali e università.
Ottieni la precisione umana professionale senza costi nascosti. La maggior parte dei certificati standard in tagalog vengono consegnati entro 12-24 ore e in pochi secondi è possibile ottenere un preventivo immediato per una traduzione certificata.
SOC2 Tipo 2 Sicuro | Assistenza umana 24 ore su 24, 7 giorni su 7 | Membro ATA
Quando si inviano documenti in lingua straniera ai Servizi per la cittadinanza e l'immigrazione degli Stati Uniti (USCIS), una semplice traduzione non è sufficiente. È necessario fornire una traduzione certificata: si tratta di una versione inglese parola per parola accompagnata da un Certificato di accuratezza firmato.
Sebbene molti documenti PSA (Philippine Statistics Authority) siano bilingui, eventuali timbri filippini, note marginali dell'ufficiale di stato civile locale o dettagli di autorizzazione devono essere tradotti integralmente per evitare una "Richiesta di prova" (RFE). Presso MotaWord, il nostro servizio di traduzione certificata in tagalog, garantisce che ogni sigillo, firma e annotazione venga presa in considerazione, fornendoti un documento pronto per l'invio immediato.
Il tagalog è una lingua ricca di storia e dettagli amministrativi. Che tu ti trasferisca da Manila, Cebu o Davao, sappiamo che i tuoi documenti, dal Sertipiko ng Katunayan ng Kapanganakan (certificato di nascita) al Sertipiko ng Kasal (certificato di matrimonio), sono il fondamento essenziale del tuo sogno americano.
Il nostro processo di traduzione certificata per i documenti filippini coinvolge linguisti madrelingua che conoscono la terminologia specifica utilizzata dalla PSA e dalle autorità regionali. Garantiamo che i termini specialistici e i formati locali comunali siano resi in un inglese professionale che soddisfa i più elevati standard legali.
Sappiamo che districarsi nel sistema di immigrazione statunitense può essere stressante. Sebbene MotaWord utilizzi tecnologie di livello mondiale per garantire la massima velocità nel settore, crediamo che la tua traduzione certificata ad alto rischio meriti un tocco umano.
MotaWord offre supporto tramite chat umana 24 ore su 24, 7 giorni su 7, per garantire che tu non sia mai solo. Che tu abbia bisogno di chiarire l'ortografia di un nome per adattarlo al tuo passaporto o che tu abbia una richiesta urgente dal tuo avvocato in merito al tuo Kasulatan ng Pagpapatunay (dichiarazioni giurate/autorizzazioni), una persona reale è disponibile ad assisterti in pochi secondi.
Le seguenti risorse MotaWord sono progettate per aiutare i candidati, gli avvocati e le istituzioni a comprendere meglio i requisiti di documentazione USCIS, gli standard di traduzione certificata e i relativi processi di valutazione accademica:
Scopri perché una traduzione accurata dal tagalog all'inglese è importante per i casi USCIS e come i documenti certificati aiutano a evitare ritardi e richieste di prove. Per leggere l'articolo completo, clicca qui.
In questo articolo spieghiamo come organizzare e presentare correttamente la documentazione per l'immigrazione. Per leggere l'articolo completo, clicca qui.
Esamina le frequenti richieste USCIS che coinvolgono documenti accademici stranieri. Per leggere l'articolo completo, clicca qui.
MotaWord aiuta gli avvocati specializzati in immigrazione a gestire le traduzioni certificate USCIS in modo più rapido e sicuro. Leggi l'articolo completo qui.
Cos'è la traduzione certificata? È diversa dalla traduzione generale? Una traduzione generale può essere aggiornata a una traduzione certificata, se necessario? Per leggere l'articolo completo, clicca qui.
Siamo specializzati nella documentazione specifica richiesta per i visti familiari, i permessi di lavoro (H-1B/O-1) e le valutazioni accademiche.
| Nome del documento (tagalog/filippino) | Equivalente in inglese | Perché è necessaria la certificazione |
|---|---|---|
| Sertipiko ng Kapanganakan | Birth Certificate | To verify identity and parentage for USCIS. |
| Sertipiko ng Kasal | Marriage Certificate | To prove legal relationship for family-based visas. |
| Sertipiko ng Walang Kasal (CENOMAR) | Certificate of No Marriage | To prove eligibility for K-1 or spousal petitions. |
| Kasulatan ng Pagpapatunay mula sa NBI | NBI Clearance | Mandatory for verifying criminal record history. |
| Ulat ng mga Marka | Academic Transcript | Required for H-1B visas and university admissions. |
| Diploma / Katunayan ng Pagtatapos | Degree / Diploma | To verify educational credentials for employment. |
Una traduzione completa parola per parola: Nessun riassunto. Ogni timbro, sigillo e nota manoscritta viene tradotto.
Certificato di accuratezza: una dichiarazione firmata su carta intestata MotaWord che conferma la competenza del traduttore e la completezza della traduzione.
Formattazione professionale: Rispecchiamo il layout originale del tuo documento PSA o NBI in modo che i funzionari possano confrontarli facilmente.
Coerenza tra nome e passaporto: Ti consentiamo di fornire note in modo che l'ortografia inglese dei nomi corrisponda perfettamente a quella del tuo passaporto.
È un'azienda fantastica e i professionisti che ci lavorano hanno a cuore il cliente! Sono disponibili al contatto 24 ore su 24, 7 giorni su 7. Il giorno dopo, i miei documenti erano già pronti e in un paio d'ore avevano completato tutte le modifiche che avevo chiesto. È stata un'esperienza davvero straordinaria1
Daria Mukhachova
MotaWord è efficiente, accurata e conveniente. Raccomando caldamente i loro servizi a chiunque abbia necessità di servizi di traduzione professionali.
Glenn Mandel
Ho inviato un documento da tradurre a diversi fornitori, ma MotaWord è stata la sola agenzia in grado di finirlo in tempo e la loro assistenza è stata molto reattiva e utile. L'ufficio dell'USCIS ha accettato le mie traduzioni certificate. Tornerò senz'altro a richiedere i loro servizi.
Robert Valmassoi
Accettazione USCIS garantita: Seguiamo alla lettera i requisiti 8 CFR 103.2(b)(3).
SOC2 - Tipo 2 Sicuro: I tuoi dati sensibili, come il tuo ID PhilSys o i dati di nascita, sono protetti dai più elevati protocolli di sicurezza.
Società membro ATA: In qualità di membri dell'American Translators Association, aderiamo ai rigorosi standard etici e di settore.
Consegna in 12 ore: per molti documenti filippini composti da una sola pagina, forniamo la traduzione certificata in appena 12 ore.
Oltre alla nostra competenza specialistica in tagalog, MotaWord è leader mondiale nella fornitura di servizi di traduzione certificati per USCIS in oltre 116 lingue.
Che tu sia un richiedente, un professionista altamente qualificato o un avvocato specializzato in immigrazione, puoi scoprire di più sulla nostra garanzia di accettazione al 100% e sulla gamma completa di lingue che offriamo per le traduzioni certificate, per garantire che la tua domanda abbia successo.
Tutto quello che devi sapere sulle traduzioni certificate USCIS per garantire che la tua domanda venga approvata già la prima volta.
MotaWord fornisce un preventivo gratuito e senza impegno per una traduzione certificata in tagalog. Visita www.motaword.com/quote, carica i tuoi documenti in lingua tagalog e ricevi subito un preventivo. Il nostro sistema online al 100% è sicuro, conforme allo standard SOC 2 Tipo II e completamente automatizzato.
Sì. La maggior parte dei certificati PSA sono "bilingue", ma contengono note scritte a mano con timbri in filippino o in dialetto regionale. L'USCIS richiede che l'intero documento venga tradotto in una traduzione certificata per garantire che non venga tralasciato nulla.
Sebbene non sia esplicitamente proibito, è fortemente sconsigliato farlo se si ha una buona padronanza della lingua. L'USCIS preferisce un servizio di traduzione certificato da terze parti per garantire obiettività e accuratezza professionale.
Saremo più che felici di rispondere a tutte le tue domande. Inoltre, saremmo lieti di organizzare una demo dal vivo per la tua organizzazione con uno dei nostri colleghi. Se hai bisogno di una traduzione rapida e accurata, fatta nel rispetto del budget, sei nel posto giusto. Tutto ciò che devi fare è contattarci.