¿Necesita una traducción certificada de sus documentos filipinos para una solicitud de visa o tarjeta verde? MotaWord proporciona traducciones certificadas que cumplen con los requisitos de USCIS y son 100 % aceptadas por agencias gubernamentales, tribunales y universidades.
Obtendrás precisión humana profesional sin cargos ocultos. La mayoría de los certificados estándar en tagalo se entregan en un plazo de 12 a 24 horas y usted puede obtener un presupuesto de traducción certificada instantánea en segundos.
SOC2 Tipo 2 Seguro | Soporte Humano en Vivo 24/7 | Miembro de ATA
Cuando envía documentos en idioma extranjero al Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS), una simple traducción no es suficiente. Se requiere que proporcione una traducción certificada: es decir, una versión en inglés palabra por palabra acompañada de un Certificado de precisión firmado.
Si bien muchos registros de la PSA (Autoridad de Estadísticas de Filipinas) son bilingües, todos los sellos en idioma filipino, las notas marginales del registrador civil local o los detalles de autorización deben traducirse completamente para evitar una "Solicitud de evidencia" (RFE). En MotaWord, nuestro servicio de traducción certificada al tagalo garantiza que se tengan en cuenta todos los sellos, firmas y anotaciones, proporcionándole un documento listo para su envío inmediato.
El tagalo es una lengua con una historia profunda y muchos detalles administrativos. Ya sea que se mude desde Manila, Cebú o Davao, entendemos que sus documentos, desde un Sertipiko ng Katunayan ng Kapanganakan (certificado de nacimiento) hasta un Sertipiko ng Kasal (certificado de matrimonio), son la base esencial de su sueño americano.
Nuestro proceso de traducción certificada de documentos filipinos involucra lingüistas nativos que comprenden la terminología específica utilizada por la PSA y las autoridades regionales. Nos aseguramos de que los términos especializados y los formatos municipales locales se traduzcan en un inglés profesional que cumpla con los más altos estándares legales.
Sabemos que navegar por el sistema de inmigración de EE. UU. puede ser estresante. Si bien MotaWord utiliza tecnología de primer nivel para brindar una velocidad líder en la industria, creemos que su traducción certificada de alto riesgo merece un toque humano.
MotaWord ofrece soporte de chat humano en vivo las 24 horas, los 7 días de la semana para garantizar que nunca esté solo. Ya sea que necesite aclarar la ortografía de un nombre para que coincida con su pasaporte o tenga una solicitud urgente de su abogado con respecto a su Kasulatan ng Pagpapatunay (declaraciones juradas/autorizaciones), una persona real está disponible para ayudarlo en segundos.
Los siguientes recursos de MotaWord están diseñados para ayudar a los solicitantes, abogados e instituciones a comprender mejor los requisitos de documentación del USCIS, los estándares de traducción certificada y los procesos de evaluación académica relacionados:
Descubra por qué una traducción precisa del tagalo al inglés es importante para los casos de USCIS y cómo los documentos certificados ayudan a evitar demoras y solicitudes de evidencia. Para leer el artículo completo, haga clic aquí.
En este artículo te explicamos cómo organizar y presentar correctamente la documentación migratoria. Para leer el artículo completo, haga clic aquí.
Revisa solicitudes frecuentes de USCIS que involucran registros académicos extranjeros. Para leer el artículo completo, haga clic aquí.
MotaWord ayuda a los abogados de inmigración a gestionar las traducciones certificadas por USCIS de forma más rápida y segura. Lea el artículo completo aquí.
¿Qué es la traducción certificada? ¿Es diferente de la traducción general? ¿Es posible actualizar una traducción general a una certificada si es necesario? Para leer el artículo completo, haga clic aquí.
Nos especializamos en los trámites específicos requeridos para visas familiares, permisos de trabajo (H-1B/O-1) y evaluaciones académicas.
| Nombre del documento (tagalo/filipino) | Equivalente en inglés | ¿Por qué necesita certificación? |
|---|---|---|
| Sertipiko ng Kapanganakan | Birth Certificate | To verify identity and parentage for USCIS. |
| Sertipiko ng Kasal | Marriage Certificate | To prove legal relationship for family-based visas. |
| Sertipiko ng Walang Kasal (CENOMAR) | Certificate of No Marriage | To prove eligibility for K-1 or spousal petitions. |
| Kasulatan ng Pagpapatunay mula sa NBI | NBI Clearance | Mandatory for verifying criminal record history. |
| Ulat ng mga Marka | Academic Transcript | Required for H-1B visas and university admissions. |
| Diploma / Katunayan ng Pagtatapos | Degree / Diploma | To verify educational credentials for employment. |
Una traducción completa palabra por palabra: Sin resúmenes. Cada sello, timbre y nota manuscrita se traduce.
El Certificado de Precisión: Una declaración firmada en papel membretado de MotaWord que confirma la competencia del traductor y la integridad de la traducción.
Formato profesional: Reflejamos el diseño original de su documento PSA o NBI para que los funcionarios puedan compararlos fácilmente.
Coherencia entre nombre y pasaporte: Le permitimos proporcionar notas para que la ortografía en inglés de los nombres coincida perfectamente con su pasaporte.
¡Mi experiencia con MotaWord fue increíble! Fueron muy profesionales y rápidos en la entrega del producto. Hicieron que todo el proceso fuera fácil y sencillo. Su sitio web le ofrece cotizaciones instantáneas, que son súper asequibles y tienen atención al cliente las 24 horas, los 7 días de la semana si tienes alguna pregunta. ¡De primer nivel!
Keyshawn Manuel
He utilizado MotaWord en más de una docena de proyectos importantes de diversa complejidad para presentar ante los Tribunales de Inmigración y USCIS. Siempre hacen un trabajo excelente y tienen un tiempo de respuesta fantástico. También son súper receptivos a las solicitudes de edición y han ido más allá por mis clientes...
Hope Long
He pedido un servicio de traducción varias veces aquí. El equipo de atención al cliente responde a todas mis preguntas muy rápidamente y me ayuda mucho. Además, la traducción es precisa y oportuna. Cuando busqué servicios de traducción en Google, aparecieron muchas empresas diferentes, como si fueran spam. Probé con una empresa y nadie respondió a mis preguntas. ¡Pero Motaword me salvó!
Will
Aceptación garantizada por USCIS: Seguimos los requisitos del 8 CFR 103.2(b)(3) al pie de la letra.
SOC2 - Tipo 2 Seguro: Sus datos confidenciales, como su identificación de PhilSys o sus datos de nacimiento, están protegidos por los protocolos de seguridad más altos.
Firma miembro de la ATA: Como miembros de la Asociación Americana de Traductores, adherimos a los estrictos estándares éticos de la industria.
Entrega en 12 horas: Para muchos documentos filipinos de una sola página, proporcionamos su traducción certificada en tan solo 12 horas.
Además de nuestra experiencia especializada en tagalo, MotaWord es líder mundial en la prestación de servicios de traducción certificada para USCIS en más de 116 idiomas.
Ya sea que usted sea un peticionario, un profesional altamente calificado o un abogado de inmigración, puede obtener más información sobre nuestra garantía de aceptación del 100% y la gama completa de idiomas que ofrecemos para traducciones certificadas para garantizar que su solicitud sea exitosa.
Todo lo que necesita saber sobre traducciones certificadas para USCIS para garantizar que su solicitud sea aprobada la primera vez.
MotaWord ofrece un presupuesto gratuito y sin compromiso para la traducción certificada al tagalo. Visite www.motaword.com/quote, cargue sus documentos en idioma tagalo y reciba un precio instantáneo. Nuestro sistema 100 por ciento en línea es seguro, cumple con la norma SOC 2 Tipo II y está totalmente automatizado.
Sí. La mayoría de los certificados PSA son "bilingües" pero contienen notas escritas a mano en sellos filipinos o de dialectos regionales. El USCIS exige que todo el documento esté reflejado en una traducción certificada para garantizar que no se omita nada.
Aunque no está explícitamente prohibido, si lo hablas con fluidez, se desaconseja totalmente. USCIS prefiere un servicio de traducción certificado por terceros para garantizar la objetividad y precisión profesional.
Estaremos encantados de responder a todas sus preguntas. Y con mucho gusto organizaremos una demostración en vivo para su organización con uno de nuestros compañeros. Si necesita una traducción rápida y precisa dentro de su presupuesto, está en el sitio indicado. Solo tiene que ponerse en contacto con nosotros.