spellchecker plugin
Publicado em 12 de setembro de 2014 - Atualizado em 1 de outubro

Ode ao Meu Corretor Ortográfico (E Por Que a Tradução é Melhor Quando é Feita por Pessoas)

Muitas vezes nos perguntam por que MotaWord insiste na “tradução humana”. Afinal, a tradução automática existe e a tradução humana está desatualizada, certo?

A melhor resposta que encontramos é um pequeno poema que gostaríamos de compartilhar com você:

Devido ao meu corretor ortográfico

Eu tenho um corretor ortográfico.
Ele veio com o meu PC.
O avião lee marca quatro da minha revista
Miss bifes sim pode dar nó no mar.

Olho correu este poema jogou-o,
Seu carretel certo feliz dois não.
Sua variação polida em seu peso,
Meu verificador me mandou costurar.

Um verificador é uma bênção cantar,
Congela filões de tomilho.
Isso me ajuda a sovela direita stiles duas palhetas,
E me ajuda quando é tempo.

Cada briga vem posada na minha tela
Olho amarrado a abelha um joule
O verificador derramou cada palavra
Para verificar a regra de ortografia da soma.

Esteja diante de um damas de véu
Declínio do ácaro da ortografia da hora,
E se faltar ou tiver voltas,
Nós madeira sermos empregadas do vinho.

Butt agora abelha porque minha ortografia
É verificado com tal chama de grelha,
Suas falhas são conhecidas dentro da minha citação,
De nenhum olho sou um desgaste.

Agora a ortografia me dá um nó,
O nó traz uma camada.
Meu pagamento ronrona devido a toca feliz
Com palavras embrulhadas, como ouvir.

Rir com cuidado é um pé e tanto
De bruxa vencida deve se orgulhar.
E pequenino orvalho bagunçado o melhor pequenino que pode,
As falhas de costura são amarradas em voz alta.

Semear a ovelha pode mar porque aye orvalho reza
Tal soft ware para mares de ervilhas,
E por que eu travo em dois avessos
Ao endireitar o que os olhos agradam.

(Autor desconhecido)

Ao longo dos anos, a tecnologia deu aos tradutores muitas ferramentas úteis, como o corretor ortográfico do navegador da Internet, para concluir suas tarefas mais rápido do que nunca. No entanto, qualquer tradutor competente pode dizer à primeira vista que as palavras do poema são usadas incorretamente - as máquinas não.

Você precisa de serviços de
Obtenha a tradução do seu documento por um tradutor profissional com entrega em apenas 12 horas.


A lição aqui é clara: quando se confia demais em conveniências como um corretor ortográfico, há o perigo de os tradutores cumprirem suas responsabilidades com erros por descuido. Um cuidado Tradutor MotaWord não depende de um corretor ortográfico, mas o usa em conjunto com sua própria experiência.

Lembre-se de verificar suas traduções antes de clicar no botão 'commit' em seu Manual dos Tradutores . Isso pode significar a diferença entre um corretor ortográfico ser seu melhor amigo ou seu melhor amigo.

***

Se você não tiver a verificação ortográfica habilitada em seu navegador, descubra como nos links abaixo:

Google Chrome

Mozilla Firefox

Ópera

Microsoft Internet Explorer (v. 7-11)

Sobre o MotaWord

A MotaWord é a plataforma de tradução profissional mais rápida do mundo. Por meio do uso de tecnologias em nuvem, algoritmos inteligentes que gerenciam projetos 24 horas por dia e mais de 29 mil tradutores profissionais, a MotaWord oferece traduções de alta qualidade em qualquer idioma, com um custo 60% menor e 20 vezes mais rápidas do que as agências de tradução tradicionais.

Obtenha Consultoria de Tradução Gratuita De Nossa Equipe

Entre em Contato

EVREN AY

Publicado em 12 de setembro de 2014

Calculadora de Custos de Tradução

Este artigo foi traduzido pelo MotaWord Active Machine Translation.

Nossos revisores estão atualmente trabalhando neste artigo para oferecer a você a melhor experiência.

Saiba mais sobre o MotaWord Active.

Assine a nossa Newsletter
Excelente! Obrigado.