Lidar com requisitos de imigração ou acadêmicos que envolvam registros históricos ou eclesiásticos pode ser estressante, especialmente quando os documentos estão em latim. Oferecemos traduções certificadas de latim para inglês que atendem aos requisitos de tradução certificada do USCIS e são aceitas pelo USCIS para processos de imigração e educação.
Todas as traduções oficiais para fins de imigração são realizadas por tradutores profissionais qualificados, com formação e experiência em documentos em latim, e entregues com certificação em conformidade com os requisitos do USCIS. As traduções são enviadas eletronicamente e não são necessários documentos originais em latim.
Taxa de aceitação de 100% pelo USCIS | Traduções de latim em conformidade com os padrões do USCIS para imigração e educação.
Em latim, a palavra veritas reflete verdade, precisão e confiabilidade, valores que são centrais para registros oficiais e documentação legal. Para muitos candidatos, esses registros representam linhagem, educação ou estado civil que conectam gerações passadas aos objetivos acadêmicos ou de imigração atuais.
Nos documentos oficiais em latim, o significado é transmitido por meio de uma estrutura gramatical precisa, frases padronizadas e uso consistente de títulos e datas. Em nossa experiência com solicitações ao USCIS, frequentemente nos deparamos com certificados emitidos por igrejas e diplomas acadêmicos contendo carimbos, selos, assinaturas e declarações da autoridade emissora que precisam ser traduzidos na íntegra. Cada elemento visível é cuidadosamente traduzido e certificado para atender às expectativas do USCIS em relação à precisão, integridade e consistência de formatação.
O latim não é usado atualmente como língua administrativa geral pelos governos modernos. No entanto, os requerentes do USCIS frequentemente enviam documentos em latim porque o latim continua sendo o idioma oficial de certos documentos eclesiásticos e acadêmicos. Esses documentos incluem, geralmente, certidões de batismo, casamento e óbito emitidas por dioceses católicas, particularmente em países como Itália, Espanha, França, Alemanha, Polônia e Hungria, bem como registros emitidos pela Santa Sé. O latim também aparece em diplomas universitários e certificados de graduação emitidos em formato cerimonial.
Para fins do USCIS (Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos), o latim é considerado uma língua estrangeira. Portanto, todo documento em latim deve ser acompanhado de uma tradução completa para o inglês e de uma declaração assinada atestando a exatidão dos fatos. Quando traduzidos de forma completa e precisa, esses documentos são normalmente aceitos pelo USCIS.
Os documentos são preparados corretamente na primeira vez, reduzindo atrasos ou solicitações adicionais.
Faça o upload seguro de cópias digitalizadas online, evitando atrasos nos correios e preservando registros históricos ou de arquivo frágeis.
Reconhecemos as formulações latinas eclesiásticas, históricas e acadêmicas utilizadas pelas autoridades emissoras.
Todas as notas marginais, selos e anotações manuscritas são traduzidas conforme exigido pelos padrões de revisão do USCIS.
Cada tradução inclui a linguagem de certificação e a consistência de formatação esperadas por agentes de imigração e universidades.
Além de nossa especialização em latim, a MotaWord é líder global no fornecimento de serviços de tradução certificada para o USCIS em mais de 116 idiomas.
Seja você um peticionário, um candidato ou um advogado de imigração, você pode saber mais sobre nossa garantia de 100% de aceitação e a gama completa de idiomas que atendemos para garantir o sucesso da sua solicitação.
Os seguintes documentos em latim são comumente submetidos ao USCIS quando emitidos por autoridades religiosas ou acadêmicas reconhecidas.
| Nome do documento em latim | Equivalente em inglês |
|---|---|
| Testemunho de Natividade | Certidão de nascimento |
| Testemunho Matrimonii | Certidão de Casamento |
| Testimonium Mortis | Certidão de Óbito |
| Diploma Acadêmico | Diploma acadêmico ou certificado de graduação |
| Transcriptum Studiorum | Histórico acadêmico |
Traduções certificadas em conformidade com os requisitos do USCIS, realizadas por profissionais qualificados com experiência em lidar com processos de imigração reais.
Entrega rápida com muitos documentos preenchidos em 12 horas, atendendo aos rígidos prazos do USCIS e dos advogados.
Orientações claras sobre os requisitos de tradução certificada versus tradução juramentada para evitar rejeições ou solicitações de evidências adicionais.
Tratamento seguro de documentos com sistemas compatíveis com SOC 2, quando aplicável.
Imigrar para os Estados Unidos é um processo detalhado e meticuloso que exige a preparação cuidadosa de vários documentos. Leia o artigo completo aqui.
Então, quais são os documentos que você deve sempre traduzir com certificação? Vamos dar uma olhada mais de perto. Leia o artigo completo aqui.
Tudo o que você precisa saber sobre traduções certificadas para o USCIS para garantir que seu pedido seja aprovado na primeira vez. Para ler o artigo completo, clique aqui.
A tradução oficial de documentos é solicitada por órgãos ou agências governamentais que exigem que uma tradução tenha uma camada extra de certificação de qualidade. Leia o artigo completo aqui.
O que é tradução certificada? É diferente da tradução geral? Uma tradução geral pode ser atualizada para uma tradução certificada, se necessário? Para ler o artigo completo, clique aqui.
Motaword tem sido a salvação para o meu escritório de advocacia sem fins lucrativos. O prazo de entrega é rápido, o preço é justo, confiável, além de ter um ótimo atendimento ao cliente. Recomendo o MotaWord para todos os meus colegas.
Christina Holtgreven
Usei o Motaword para uma tradução juramentada de documentos que precisava para fins de visto. Recebi os detalhes do seu contato através do meu advogado de imigração. Foi uma experiência fácil, rápida e tranquila. Recomendo vivamente os serviços deles.
Elisa
Enviei um documento que precisava de tradução urgente para vários provedores, mas o Motaword foi o única que conseguiu concluí-lo a tempo. O suporte foi muito ágil e ajudou bastante. O escritório do USCIS aceitou a tradução juramentada. Voltarei a usar os serviços mais vezes.
Robert Valmassoi
Tudo o que você precisa saber sobre traduções certificadas para o USCIS para garantir que seu pedido seja aprovado na primeira vez.
Sim, traduções certificadas de latim para inglês que atendam aos requisitos do USCIS são aceitas, desde que incluam uma certificação completa e precisa.
Você deve enviar a tradução juramentada juntamente com uma cópia do documento original em latim como parte do seu pacote de inscrição no USCIS ou por meio de upload online.
Sim, o USCIS exige que todo o texto visível seja traduzido, incluindo carimbos, selos, notas marginais e anotações manuscritas.
Sim, documentos emitidos pela Igreja e pela Santa Sé são aceitos quando devidamente traduzidos para o inglês e certificados quanto à sua exatidão.
Sim, vários documentos podem ser traduzidos em um único pedido, e cada documento recebe sua própria certificação em conformidade com os requisitos do USCIS.
Teremos o maior prazer em responder a todas e quaisquer perguntas. E teríamos prazer em agendar com um de nossos colegas uma demonstração ao vivo para a sua organização. Se você precisa de uma tradução rápida e precisa que ela seja feita dentro do orçamento, você está no lugar certo. Tudo o que você precisa fazer é entrar em contato conosco.