Разобраться в иммиграционных или академических требованиях, касающихся исторических, церковных или академических документов, может быть непросто, особенно если документы составлены на латыни. Компания MotaWord предоставляет сертифицированные переводы с латыни на английский язык, соответствующие требованиям USCIS к сертифицированным переводам и принимаемые для подачи иммиграционных и образовательных документов.
Каждый официальный перевод выполняется квалифицированными профессиональными переводчиками, имеющими опыт работы с документами на латинском языке, и предоставляется с сертификатом, соответствующим требованиям USCIS. Переводы предоставляются в электронном виде, и вам не нужно отправлять оригиналы документов на латинском языке.
100% -ный процент приема документов в Службу гражданства и иммиграции | Нам доверяют перевод на латинский язык, соответствующий требованиям Службы гражданства и иммиграции
В латинском языке слово "veritas" означает истину, точность и достоверность — ценности, которые имеют важное значение в официальных документах и юридической документации. Для многих заявителей эти документы отражают историю семьи, образование или семейное положение и связывают прошлые поколения с нынешними иммиграционными или академическими целями.
В официальных латинских документах смысл зависит от точной грамматики, формальной формулировки и последовательного использования заголовков и дат. В документах, подаваемых в USCIS, церковные свидетельства и академические дипломы часто содержат печати, подписи, рукописные заметки, пометки на полях и заявления выдавшего органа, которые необходимо полностью перевести. Каждый видимый элемент тщательно переведен и сертифицирован, чтобы соответствовать ожиданиям Службы гражданства и иммиграции США в отношении точности, полноты и согласованности форматирования.
Сегодня латынь не используется в качестве общего административного языка современными правительствами. Однако заявители в USCIS часто предоставляют документы на латыни, поскольку латынь остается официальным языком для некоторых церковных и академических документов. К ним обычно относятся свидетельства о крещении, браке и смерти, выданные католическими епархиями в таких странах, как Италия, Испания, Франция, Германия, Польша и Венгрия, а также записи, выданные Святым Престолом. Латынь также используется в университетских дипломах и дипломах, выдаваемых в церемониальной форме.
Для целей Службы гражданства и иммиграции США латынь рассматривается как иностранный язык. К каждому документу на латинском языке необходимо приложить полный перевод на английский язык и подписанное подтверждение точности перевода. После полного и точного перевода эти документы обычно принимаются Службой гражданства и иммиграции США.
Если вам необходимы надежные услуги перевода с латинского языка для официального использования, точность и полнота имеют такое же важное значение, как и скорость выполнения заказа.
Документы готовятся правильно с первого раза, что сокращает задержки или повторные запросы.
Безопасно загружайте отсканированные копии в Интернете, избегая задержек при отправке и сохраняя хрупкие исторические или архивные записи.
Мы признаем церковные, исторические и академические латинские формулировки, используемые эмитентами.
Все примечания на полях, печати и рукописные аннотации переводятся в соответствии со стандартами проверки Службы гражданства и иммиграции США.
Каждый перевод включает в себя соответствие языка и формата сертификата, ожидаемое сотрудниками иммиграционной службы и университетами.
Помимо нашего специализированного опыта в области латинского языка, MotaWord является мировым лидером в предоставлении услуг сертифицированного перевода для Службы гражданства и иммиграции США на более чем 116 языках.
Независимо от того, являетесь ли вы заявителем, кандидатом или иммиграционным адвокатом, вы можете узнать больше о нашей 100% гарантии одобрения и о полном спектре языков, на которых мы работаем, чтобы обеспечить успешное рассмотрение вашей заявки.
Следующие документы на латинском языке обычно передаются в Службу гражданства и иммиграции США, когда они выдаются признанными церковными или академическими властями.
| Название документа на латинице | Английский эквивалент |
|---|---|
| Свидетельство о Рождестве | Свидетельство о рождении |
| Свидетельство о браке | Свидетельство о браке |
| Свидетельство о смерти | Свидетельство о смерти |
| Диплом академика | Академический диплом или свидетельство о присвоении ученой степени |
| Исследование транскрипта | Выписка академической успеваемости |
Сертифицированные переводы, соответствующие требованиям Службы гражданства и иммиграции США, от квалифицированных специалистов, имеющих опыт работы с реальными иммиграционными документами.
Быстрая обработка многих документов, в течение 12 часов, что соответствует строгим срокам, установленным USCIS и юристами.
Четкое руководство по требованиям к заверенному и нотариально заверенному переводу во избежание отказов или отклонений.
При необходимости обеспечьте безопасную обработку документов с использованием систем, соответствующих стандарту SOC 2.
Иммиграция в Соединенные Штаты — это сложный и кропотливый процесс, требующий тщательной подготовки различных документов. Прочитайте полную статью здесь.
Итак, какие документы всегда следует переводить и заверять? Давайте рассмотрим подробнее. Прочитайте полную статью здесь.
Всё, что вам нужно знать о сертифицированных переводах для USCIS, чтобы ваше заявка была одобрена с первого раза. Чтобы прочитать статью полностью, пожалуйста, нажмите здесь.
Официальный перевод документов требуется государственным органам или агентствам, которым необходимо, чтобы перевод имел дополнительный уровень сертификации качества. Прочитайте полную статью здесь.
Что такое заверенный перевод? Отличается ли он от обычного перевода? Можно ли при необходимости заверить обычный перевод? Чтобы прочитать статью полностью, пожалуйста, нажмите здесь.
Это замечательная компания с профессионалами, которые заботятся о клиентах. Они на связи в режиме 24/7. Мои документы были готовы на следующий день, и за пару часов они внесли все необходимые правки. Это был действительно потрясающий опыт!
Daria Mukhachova
Сервис Motaword эффективен, точен и экономичен. Я настоятельно рекомендую их услуги всем, кому нужны услуги профессионального перевода.
Glenn Mandel
Я отправил документ, требующий срочного перевода, нескольким поставщикам услуг, но Motaword оказался единственным, кто смог выполнить его вовремя, а их служба поддержки была очень отзывчивой и доброжелательной. Офис USCIS принял заверенный перевод. Я снова стану вашим клиентом.
Robert Valmassoi
Всё, что вам нужно знать о сертифицированных переводах для USCIS, чтобы ваше заявка была одобрена с первого раза.
Да, сертифицированные переводы с латыни на английский, соответствующие требованиям USCIS, принимаются, если они включают полную и точную сертификацию.
Вы отправляете заверенный перевод вместе с копией оригинального латинского документа как часть пакета заявления USCIS или онлайн-загрузки.
Да, Служба гражданства и иммиграции США требует перевода всего видимого текста, включая штампы, печати, примечания на полях и рукописные аннотации.
Да, документы, выданные церковью и Святым Престолом, принимаются, если они надлежащим образом переведены на английский язык и сертифицированы на предмет точности.
Да, в одном заказе можно перевести несколько документов, каждый из которых получает сертификат, соответствующий требованиям Службы гражданства и иммиграции США.
Мы будем очень рады ответить на любые ваши вопросы. И мы с удовольствием проведём живую презентацию для вашей организации с одним из наших коллег. Если вам нужен быстрый и точный перевод в рамках бюджета, вы обратились по адресу. Всё, что вам нужно сделать, это связаться с нами.