Você precisa de uma tradução juramentada de seus documentos em Punjabi para um visto americano, green card ou inscrição em universidade? A MotaWord fornece traduções certificadas compatíveis com o USCIS que são 100% aceitas por agências governamentais, tribunais e conselhos educacionais.
Com preços por página a partir de US$ 5 até US$ 24,99, você obtém precisão profissional sem taxas ocultas. A maioria dos certificados padrão em Punjabi são entregues em 12 a 24 horas, e você pode obter um orçamento instantâneo para tradução certificada em segundos.
Segurança SOC2 Tipo 2 | Suporte humano ao vivo 24 horas por dia, 7 dias por semana | Membro da ATA
Ao submeter documentos ao Serviço de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS), uma simples tradução não é suficiente. É necessário fornecer uma tradução certificada — uma versão em inglês palavra por palavra, acompanhada de um Certificado de Precisão assinado em papel timbrado profissional.
Muitos documentos do Punjab, como o Janam Sakhi ou registros oficiais de nascimento municipais, podem conter dialetos regionais ou anotações específicas em Gurmukhi. Para evitar uma "Solicitação de Evidências" (RFE, na sigla em inglês), cada carimbo, selo e anotação marginal deve ser traduzido na íntegra. Na MotaWord, nosso serviço de tradução certificada em Punjabi lida com as complexidades da escrita Gurmukhi e dos formatos administrativos locais, fornecendo um documento pronto para submissão legal imediata.
O punjabi é uma língua de cultura vibrante e tradição administrativa precisa. Quer você esteja se mudando de Amritsar, Ludhiana, Jalandhar ou Patiala, entendemos que seus documentos — desde uma certidão de casamento (Viah Da Praman Patra) até um diploma universitário especializado — são a base da sua jornada para os Estados Unidos.
Nosso processo de tradução certificada para documentos em Punjabi envolve linguistas nativos que compreendem as nuances da escrita Gurmukhi e a forma específica como as corporações municipais do norte da Índia formatam seus registros. Damos especial atenção à transliteração dos nomes, garantindo que correspondam exatamente ao seu passaporte internacional — um requisito fundamental para o processamento bem-sucedido pelo USCIS.
Ao submeter documentos ao Serviço de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS), uma simples tradução não é suficiente. É necessário fornecer uma tradução certificada — uma versão em inglês palavra por palavra, acompanhada de um Certificado de Precisão assinado em papel timbrado profissional.
Muitos documentos do Punjab, como o Janam Sakhi ou registros oficiais de nascimento municipais, podem conter dialetos regionais ou anotações específicas em Gurmukhi. Para evitar uma "Solicitação de Evidências" (RFE, na sigla em inglês), cada carimbo, selo e anotação marginal deve ser traduzido na íntegra. Na MotaWord, nosso serviço de tradução certificada em Punjabi lida com as complexidades da escrita Gurmukhi e dos formatos administrativos locais, fornecendo um documento pronto para submissão legal imediata.
Acesse orientação especializada sobre como preparar seus documentos indianos para a imigração dos EUA. Esses recursos ajudam os candidatos que falam Punjabi a lidar com os requisitos do USCIS com clareza e confiança para obterem sucesso em seus processos.
Saiba por que a tradução certificada de Punjabi para Inglês é necessária para os processos do USCIS e como o manuseio correto de carimbos, selos e certificados eletrônicos ajuda a evitar solicitações de evidências adicionais (RFEs) e atrasos. Leia o artigo completo aqui.
Avalie diplomas indianos para o USCIS com confiança. Aprenda o básico sobre acreditação UGC/AICTE e como a MotaWord ajuda advogados de imigração a fornecer traduções certificadas rapidamente. Leia o artigo completo aqui.
Saiba o que são os diplomas estaduais da Índia, os documentos necessários e como as avaliações da MotaWord ajudam a comprovar a equivalência com os EUA e a evitar solicitações de evidências adicionais (RFEs). Leia o artigo completo aqui.
Tudo o que você precisa saber sobre traduções certificadas para o USCIS para garantir que seu pedido seja aprovado na primeira vez. Para ler o artigo completo, clique aqui.
Imigrar para os Estados Unidos é um processo detalhado e meticuloso que exige a preparação cuidadosa de vários documentos. Leia o artigo completo aqui.
Analisa solicitações frequentes do USCIS relacionadas a registros acadêmicos estrangeiros. Para ler o artigo completo, clique aqui.
Então, quais são os documentos que você deve sempre traduzir com certificação? Vamos dar uma olhada mais de perto. Leia o artigo completo aqui.
A tradução oficial de documentos é solicitada por órgãos ou agências governamentais que exigem que uma tradução tenha uma camada extra de certificação de qualidade. Leia o artigo completo aqui.
O que é tradução certificada? É diferente da tradução geral? Uma tradução geral pode ser atualizada para uma tradução certificada, se necessário? Para ler o artigo completo, clique aqui.
Esses documentos essenciais da região do Punjab são frequentemente exigidos para imigração nos EUA e avaliações acadêmicas, necessitando de tradução juramentada precisa para evitar atrasos.
| Nome do documento (Punjabi/Gurmukhi) | Equivalente em inglês | Por que precisa de certificação? |
|---|---|---|
| Janam Praman Patra (ਜਨਮ ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੱਤਰ) | Certidão de nascimento | Para verificar a identidade e a filiação para o USCIS. |
| Viah Da Praman Patra (ਵਿਆਹ ਦਾ ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੱਤਰ) | Certidão de Casamento | Essencial para petições relacionadas a cônjuges e familiares. |
| Certificado de Antecedentes Criminais (PCC) | Autorização policial | Obrigatório para verificação de antecedentes e autorizações de segurança. |
| Snatak Upadhi (ਸਨਾਤਕ ਉਪਾਧੀ) | Diploma | Requerido para vistos H-1B e comprovação de emprego. |
| Ank Talika (ਅੰਕ ਤਾਲਿਕਾ) | Histórico acadêmico | Necessário para admissão na universidade e avaliação de créditos. |
| Escola Chhadan Da Praman Patra | Certificado de Conclusão do Ensino Médio | Geralmente exigido para candidatos mais velhos ou vistos de estudante. |
Para ser válida para o USCIS, sua tradução certificada da MotaWord inclui:
Tradução completa, palavra por palavra: Sem resumos ou omissões. Cada carimbo, selo e anotação manuscrita em seu documento é traduzido com precisão.
Entrega Rápida: Cumprimos prazos rigorosos de advogados, entregando traduções de muitos documentos em Punjabi em até 12 horas sem comprometer a precisão técnica.
Formatação profissional: Reproduzimos o layout original do seu documento para que os funcionários possam revisá-lo e compará-lo facilmente lado a lado.
Consistência entre nome e passaporte: Você pode incluir observações para garantir que a grafia em inglês dos nomes corresponda exatamente à do seu passaporte.
Motaword é eficiente, preciso e econômico. Eu recomendo os seus serviços para quem precisa de serviços profissionais de tradução.
Glenn Mandel
Minha experiência com o MotaWord foi incrível! Eles foram muito profissionais e rápidos na entrega do produto. Eles tornaram todo o processo rápido e direto. O site deles oferece orçamentos instantâneos, que são super acessíveis, e eles oferecem suporte ao cliente 24 horas por dia, 7 dias por semana, caso você tenha alguma dúvida. Qualidade superior!
Keyshawn Manuel
Usei o Motaword para uma tradução juramentada de documentos que precisava para fins de visto. Recebi os detalhes do seu contato através do meu advogado de imigração. Foi uma experiência fácil, rápida e tranquila. Recomendo vivamente os serviços deles.
Elisa
Traduções certificadas de Punjabi, entregues com formatação e terminologia compatíveis com o USCIS, prontas para envio.
Aceitação garantida pelo USCIS: Seguimos rigorosamente os requisitos do 8 CFR 103.2(b)(3), garantindo que sua tradução certificada atenda a todos os padrões do USCIS.
Especialistas em Conselhos Acadêmicos e Estaduais: Somos especializados nos formatos e requisitos exclusivos dos conselhos educacionais e instituições acadêmicas do Punjab.
Segurança SOC 2 Tipo II: Seus registros de identidade sensíveis e dados pessoais são protegidos de acordo com os mais altos padrões globais de segurança e conformidade.
Entrega em 12 horas: Para muitos documentos em Punjabi de uma única página, entregamos sua tradução certificada em apenas 12 horas.
Tudo o que você precisa saber sobre traduções certificadas para o USCIS para garantir que seu pedido seja aprovado na primeira vez.
Além de nossa especialização em Punjabi, a MotaWord é líder global no fornecimento de serviços de tradução certificada para o USCIS em mais de 116 idiomas.
Seja você um peticionário, um candidato ou um advogado de imigração, você pode saber mais sobre nossa garantia de 100% de aceitação e a gama completa de idiomas que atendemos para garantir o sucesso da sua solicitação.
Nossas tarifas são transparentes: tão baixas quanto $5 por página e até $24,99. A certificação está sempre incluída gratuitamente. Você pode obter um orçamento instantâneo para tradução certificada enviando seu arquivo para o nosso portal seguro.
Sim. Se alguma parte do documento (como carimbos, cabeçalhos regionais ou anotações manuscritas) estiver em punjabi, o USCIS exige uma tradução juramentada completa para o inglês de todo o documento.
Sim. Temos tradutores nativos tanto para Punjabi (Índia) em escrita Gurmukhi quanto para Punjabi (Paquistão) em escrita Shahmukhi. Por favor, certifique-se de selecionar a região correta ao fazer o pedido.
Teremos o maior prazer em responder a todas e quaisquer perguntas. E teríamos prazer em agendar com um de nossos colegas uma demonstração ao vivo para a sua organização. Se você precisa de uma tradução rápida e precisa que ela seja feita dentro do orçamento, você está no lugar certo. Tudo o que você precisa fazer é entrar em contato conosco.