Hai bisogno di una traduzione certificata dei tuoi documenti in punjabi per un visto statunitense, una green card o una domanda di ammissione all'università? MotaWord fornisce traduzioni certificate conformi allo standard USCIS, accettate al 100% da agenzie governative, tribunali e consigli scolastici.
Con tariffe a pagina che partono da 5 $ e arrivano fino a 24,99 $, otterrai un'accuratezza professionale senza costi nascosti. La maggior parte dei certificati standard in punjabi vengono consegnati entro 12-24 ore e in pochi secondi è possibile ottenere un preventivo immediato per una traduzione certificata.
SOC2 Tipo 2 Sicuro | Assistenza umana 24 ore su 24, 7 giorni su 7 | Membro ATA
Quando si inviano documenti ai Servizi per la cittadinanza e l'immigrazione degli Stati Uniti (USCIS), una semplice traduzione non è sufficiente. È necessario fornire una traduzione certificata, ovvero una versione inglese parola per parola accompagnata da un Certificato di accuratezza firmato su carta intestata professionale.
Molti documenti del Punjab, come il Janam Sakhi o i registri di nascita ufficiali dei comuni, possono contenere dialetti regionali o annotazioni Gurmukhi specifiche. Per evitare una "Richiesta di prova" (RFE), ogni timbro, sigillo e nota marginale deve essere tradotto integralmente. Presso MotaWord, il nostro servizio di traduzione certificato in punjabi, gestisce le complessità della scrittura Gurmukhi e dei formati amministrativi locali, fornendo un documento pronto per l'immediata presentazione legale.
Il punjabi è una lingua dalla cultura vivace e dalla precisa tradizione amministrativa. Che tu ti stia trasferendo da Amritsar, Ludhiana, Jalandhar o Patiala, sappiamo che i tuoi documenti, dal Viah Da Praman Patra (certificato di matrimonio) a un diploma universitario specializzato, sono la base del tuo viaggio negli Stati Uniti.
Il nostro processo di traduzione certificata per i documenti in punjabi coinvolge linguisti madrelingua che conoscono le sfumature della scrittura Gurmukhi e il modo specifico in cui le aziende municipali dell'India settentrionale formattano i loro documenti. Prestiamo particolare attenzione alla traslitterazione dei nomi, assicurandoci che corrispondano esattamente al tuo passaporto internazionale: un requisito fondamentale per il successo dell'elaborazione USCIS.
Quando si inviano documenti ai Servizi per la cittadinanza e l'immigrazione degli Stati Uniti (USCIS), una semplice traduzione non è sufficiente. È necessario fornire una traduzione certificata, ovvero una versione inglese parola per parola accompagnata da un Certificato di accuratezza firmato su carta intestata professionale.
Molti documenti del Punjab, come il Janam Sakhi o i registri di nascita ufficiali dei comuni, possono contenere dialetti regionali o annotazioni Gurmukhi specifiche. Per evitare una "Richiesta di prova" (RFE), ogni timbro, sigillo e nota marginale deve essere tradotto integralmente. Presso MotaWord, il nostro servizio di traduzione certificato in punjabi, gestisce le complessità della scrittura Gurmukhi e dei formati amministrativi locali, fornendo un documento pronto per l'immediata presentazione legale.
Accedi alla guida di esperti sulla preparazione dei tuoi documenti indiani per l'immigrazione negli Stati Uniti. Queste risorse aiutano i richiedenti di lingua punjabi a orientarsi tra i requisiti USCIS con chiarezza e sicurezza per presentare la domanda con successo.
Scopri perché è richiesta una traduzione certificata dal punjabi all'inglese per le pratiche USCIS e come la gestione accurata di timbri, sigilli e certificati elettronici aiuta a prevenire RFE e ritardi. Leggi l'articolo completo qui.
Valuta con sicurezza i titoli di studio indiani per l'USCIS. Scopri le basi dell'accreditamento UGC/AICTE e come MotaWord aiuta gli avvocati specializzati in immigrazione a fornire traduzioni certificate in tempi rapidi. Leggi l'articolo completo qui.
Scopri cosa sono i diplomi degli enti statali indiani, i documenti richiesti e come le valutazioni MotaWord aiutano a dimostrare l'equivalenza negli Stati Uniti ed evitare RFE. Leggi l'articolo completo qui.
Tutto quello che devi sapere sulle traduzioni certificate USCIS per garantire che la tua domanda venga approvata già la prima volta. Per leggere l'articolo completo, fare clic qui.
L'immigrazione negli Stati Uniti è un processo dettagliato e meticoloso che richiede l'attenta preparazione di vari documenti. Leggi l'articolo completo qui.
Esamina le frequenti richieste USCIS che coinvolgono documenti accademici stranieri. Per leggere l'articolo completo, clicca qui.
Quindi, quali sono i documenti che dovresti sempre tradurre in forma certificata? Diamo un'occhiata più da vicino. Leggi l'articolo completo qui.
La traduzione di documenti ufficiali è ricercata da enti o agenzie governative che richiedono una traduzione per avere un ulteriore livello di certificazione di qualità. Leggi l'articolo completo qui.
Cos'è la traduzione certificata? È diversa dalla traduzione generale? Una traduzione generale può essere aggiornata a una traduzione certificata, se necessario? Per leggere l'articolo completo, fare clic qui.
Questi documenti essenziali provenienti dalla regione del Punjab sono spesso richiesti per le valutazioni accademiche e di immigrazione negli Stati Uniti e necessitano di una traduzione certificata precisa per evitare ritardi.
| Nome del documento (Punjabi/Gurmukhi) | Equivalente in inglese | Perché è necessaria la certificazione |
|---|---|---|
| Janam Praman Patra (ਜਨਮ ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੱਤਰ) | Certificato di nascita | Per verificare l'identità e la parentela per l'USCIS. |
| Viah Da Praman Patra (ਵਿਆਹ ਦਾ ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੱਤਰ) | Certificato di matrimonio | Essenziale per le petizioni relative al coniuge e alla famiglia. |
| PCC (Certificato di nulla osta della polizia) | Autorizzazione della polizia | Obbligatorio per i controlli dei precedenti e le autorizzazioni di sicurezza. |
| Snatak Upadhi (ਸਨਾਤਕ ਉਪਾਧੀ) | Laurea universitaria | Richiesto per i visti H-1B e per la verifica dell'occupazione. |
| Ank Talika (ਅੰਕ ਤਾਲਿਕਾ) | Trascrizione accademica | Necessario per l'ammissione all'università e la valutazione dei crediti. |
| Scuola Chhadan Da Praman Patrasso | Certificato di maturità | Spesso richiesto per i richiedenti più anziani o per i visti per studenti. |
Per essere valida per l'USCIS, la tua traduzione certificata da MotaWord include:
Una traduzione completa parola per parola: Nessun riassunto o omissione. Ogni timbro, sigillo e nota manoscritta presente nel tuo documento viene tradotto con precisione.
Consegna rapida: Rispettiamo le scadenze rigorose degli avvocati consegnando numerose traduzioni di documenti in punjabi entro 12 ore senza compromettere la precisione tecnica.
Formattazione professionale: replichiamo il layout originale del tuo documento in modo che i funzionari possano facilmente rivederlo e confrontarlo fianco a fianco.
Coerenza tra nome e passaporto: puoi includere delle note per assicurarti che l'ortografia inglese dei nomi corrisponda esattamente a quella del tuo passaporto.
MotaWord è efficiente, accurata e conveniente. Raccomando caldamente i loro servizi a chiunque abbia necessità di servizi di traduzione professionali.
Glenn Mandel
MotaWord è stata una vera e propria ancora di salvezza, per il mio studio legale non-profit. I tempi di consegna sono rapidi, i prezzi corretti e affidabili e hanno un ottimo servizio clienti. Raccomando MotaWord a tutti i miei colleghi.
Christina Holtgreven
Ho inviato un documento da tradurre a diversi fornitori, ma MotaWord è stata la sola agenzia in grado di finirlo in tempo e la loro assistenza è stata molto reattiva e utile. L'ufficio dell'USCIS ha accettato le mie traduzioni certificate. Tornerò senz'altro a richiedere i loro servizi.
Robert Valmassoi
Traduzioni certificate in punjabi fornite con formattazione e terminologia conformi allo standard USCIS, pronte per l'invio.
Accettazione USCIS garantita: Seguiamo alla lettera i requisiti 8 CFR 103.2(b)(3), assicurando che la tua traduzione certificata soddisfi tutti gli standard USCIS.
Esperti accademici e di enti statali: Siamo specializzati nei formati e nei requisiti unici degli enti scolastici e degli istituti accademici punjabi.
SOC 2 Tipo II Sicuro: i tuoi dati personali e i tuoi dati identificativi sensibili sono protetti secondo i più elevati standard globali di sicurezza e conformità.
Consegna in 12 ore: per molti documenti in punjabi composti da una sola pagina, consegniamo la traduzione certificata in appena 12 ore.
Tutto quello che devi sapere sulle traduzioni certificate USCIS per garantire che la tua domanda venga approvata già la prima volta.
Oltre alla nostra competenza specialistica in punjabi, MotaWord è leader mondiale nella fornitura di servizi di traduzione certificati per USCIS in oltre 116 lingue.
Che tu sia un firmatario, un richiedente o un avvocato specializzato in immigrazione, puoi saperne di più sulla nostra garanzia di accettazione al 100% e sull'intera gamma di lingue che serviamo per garantire che la tua domanda abbia successo.
Le nostre tariffe sono trasparenti: a partire da $5 per pagina e fino a $24,99. La certificazione è sempre inclusa gratuitamente. Puoi ottenere un preventivo immediato per una traduzione certificata caricando il tuo file sul nostro portale sicuro.
Sì. Se una qualsiasi parte del documento (ad esempio timbri, intestazioni regionali o note scritte a mano) è in punjabi, l'USCIS richiede una traduzione completa certificata in inglese dell'intero documento.
Sì. Disponiamo di traduttori madrelingua sia per il punjabi (India) in caratteri Gurmukhi sia per il punjabi (Pakistan) in caratteri Shahmukhi. Al momento dell'ordine, assicurarsi di selezionare la regione corretta.
Saremo più che felici di rispondere a tutte le tue domande. Inoltre, saremmo lieti di organizzare una demo dal vivo per la tua organizzazione con uno dei nostri colleghi. Se hai bisogno di una traduzione rapida e accurata, fatta nel rispetto del budget, sei nel posto giusto. Tutto ciò che devi fare è contattarci.