Avez-vous besoin d'une traduction certifiée de vos documents en pendjabi pour une demande de visa américain, de carte verte ou d'université ? MotaWord fournit des traductions certifiées conformes aux exigences de l'USCIS et acceptées à 100 % par les agences gouvernementales, les tribunaux et les instances éducatives.
Avec des tarifs par page aussi bas que 5$ et jusqu'à 24,99$, vous bénéficiez d'une précision professionnelle sans frais cachés. La plupart des certificats pendjabi standard sont délivrés dans un délai de 12 à 24 heures et vous pouvez obtenir un devis de traduction certifié instantané en quelques secondes.
Sécurité SOC2 Type 2 | Assistance humaine en direct 24h/24 et 7j/7 | Membre ATA
Lorsque vous soumettez des documents aux services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (USCIS), une simple traduction ne suffit pas. Vous êtes tenu de fournir une traduction certifiée, une version anglaise mot pour mot accompagnée d'un certificat d'exactitude signé sur du papier à en-tête professionnel.
De nombreux documents du Pendjab, tels que le Janam Sakhi ou les actes de naissance municipaux officiels, peuvent contenir des dialectes régionaux ou des notations gurmukhi spécifiques. Pour éviter une « demande de preuves » (RFE), chaque tampon, sceau et note marginale doit être entièrement traduit. Chez MotaWord, notre service de traduction certifié en pendjabi gère les complexités du script gurmukhi et des formats administratifs locaux, fournissant un document prêt à être soumis légalement immédiatement.
Le pendjabi est une langue dotée d'une culture dynamique et d'une tradition administrative précise. Que vous déménagiez d'Amritsar, Ludhiana, Jalandhar ou Patiala, nous comprenons que vos documents, qu'il s'agisse d'un Viah Da Praman Patra (certificat de mariage) ou d'un diplôme universitaire spécialisé, constituent la base de votre voyage aux États-Unis.
Notre processus de traduction certifiée des documents pendjabi fait appel à des linguistes natifs qui comprennent les nuances de l'écriture gurmukhi et la manière spécifique dont les municipalités du nord de l'Inde formatent leurs documents. Nous accordons une attention particulière à la translittération des noms, en veillant à ce qu'ils correspondent exactement à votre passeport international, une condition essentielle pour un traitement réussi par l'USCIS.
Lorsque vous soumettez des documents aux services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (USCIS), une simple traduction ne suffit pas. Vous êtes tenu de fournir une traduction certifiée, une version anglaise mot pour mot accompagnée d'un certificat d'exactitude signé sur du papier à en-tête professionnel.
De nombreux documents du Pendjab, tels que le Janam Sakhi ou les actes de naissance municipaux officiels, peuvent contenir des dialectes régionaux ou des notations gurmukhi spécifiques. Pour éviter une « demande de preuves » (RFE), chaque tampon, sceau et note marginale doit être entièrement traduit. Chez MotaWord, notre service de traduction certifié en pendjabi gère les complexités du script gurmukhi et des formats administratifs locaux, fournissant un document prêt à être soumis légalement immédiatement.
Accédez à des conseils d'experts sur la préparation de vos documents indiens pour l'immigration américaine. Ces ressources aident les candidats parlant le pendjabi à s'y retrouver dans les exigences de l'USCIS avec clarté et confiance pour des dépôts réussis.
Découvrez pourquoi une traduction certifiée du punjabi vers l'anglais est requise pour les dépôts auprès de l'USCIS et comment une gestion précise des timbres, des sceaux et des certificats électroniques contribue à prévenir les demandes de preuves supplémentaires et les retards. Lisez l'article complet ici.
Évaluez les diplômes indiens pour l'USCIS en toute confiance. Découvrez les bases de l'accréditation UGC/AICTE et comment MotaWord aide les avocats spécialisés en immigration à fournir rapidement des traductions certifiées. Lisez l'article complet ici.
Découvrez quels sont les diplômes du State Board de l'Inde, les documents requis et comment les évaluations de MotaWord permettent de prouver l'équivalence avec les États-Unis et d'éviter les RFE. Lisez l'article complet ici.
Tout ce que vous devez savoir sur les traductions certifiées pour l'USCIS pour vous assurer que votre dossier est approuvé dès la première demande. Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
L'immigration aux États-Unis est un processus détaillé et méticuleux qui nécessite la préparation minutieuse de divers documents. Lisez l'article complet ici.
Examine fréquemment les demandes de l'USCIS concernant des dossiers universitaires étrangers. Pour lire l'article complet, cliquez ici.
Alors, quels sont les documents que vous devez toujours traduire de manière certifiée ? Regardons-le de plus près. Lisez l'article complet ici.
La traduction de documents officiels est recherchée par les organismes ou agences du gouvernement qui exigent qu'une traduction ait un niveau supplémentaire de certification de qualité. Lisez l'article complet ici.
Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ? Est-ce différent d'une traduction générale ? Une traduction générale peut-elle être remplacée par une traduction certifiée, si nécessaire ? Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
Ces documents essentiels de la région du Pendjab sont fréquemment requis pour les évaluations universitaires et d'immigration aux États-Unis, nécessitant une traduction certifiée précise pour éviter les retards.
| Nom du document (Punjabi/Gurmukhi) | Équivalent anglais | Pourquoi une certification est nécessaire |
|---|---|---|
| Janam Praman Patra () | Acte de naissance | Pour vérifier l'identité et la filiation de l'USCIS. |
| Via Da Praman Patra () | Acte de mariage | Essentiel pour les pétitions adressées au conjoint et à la famille. |
| PCC (certificat de police) | Autorisation de police | Obligatoire pour les vérifications d'antécédents et les autorisations de sécurité. |
| Snatak Upadhi () | Diplôme universitaire | Obligatoire pour les visas H-1B et la vérification de l'emploi. |
| Ank Talika () | Relevé de notes académiques | Nécessaire pour les admissions à l'université et l'évaluation des crédits. |
| École Chhadan Da Praman Patra | Certificat de fin d'études | Souvent requis pour les candidats plus âgés ou les visas d'étudiant. |
Pour être valide pour l'USCIS, votre traduction certifiée depuis MotaWord inclut :
Une traduction complète mot à mot : pas de résumés ni d'omissions. Chaque tampon, sceau et note manuscrite de votre document est traduit avec précision.
Livraison rapide : nous respectons les délais stricts des avocats en livrant de nombreuses traductions de documents en pendjabi dans les 12 heures sans compromettre la précision technique.
Formatage professionnel : nous reproduisons la mise en page d'origine de votre document afin que les fonctionnaires puissent facilement le consulter et le comparer côte à côte.
Cohérence entre le nom et le passeport : vous pouvez inclure des notes pour vous assurer que l'orthographe anglaise des noms correspond exactement à celle de votre passeport.
MotaWord est efficace, exact et économique. Je recommande vivement les services de MotaWord à toute personne ayant besoin de services de traduction professionnelle.
Glenn Mandel
À ce jour, j'ai eu recours aux services de MotaWord pour plus d'une dizaine de projets importants, plus ou moins complexes, avec des documents à fournir à l'USCIS et aux tribunaux chargés des questions d'immigration. Le travail de MotaWord est toujours excellent et est réalisé dans des délais remarquables. Par ailleurs, l'entreprise répond rapidement aux demandes de modifications et s'est toujours efforcée d'assurer l'entière satisfaction de mes clients...
Hope Long
J'ai déjà eu recours plusieurs fois aux services de traduction de MotaWord. Le service client répond toujours rapidement à toutes mes questions et m'aide généralement beaucoup. De plus, la traduction est exacte et toujours dans les délais. Quand j'ai cherché des sites proposant des services de traduction sur Google, j'ai obtenu tellement de noms de société, c'était presque du spam. J'ai essayé une entreprise, mais personne n'a répondu à mes questions. Heureusement, MotaWord m'a sorti d'affaire !
Will
Traductions certifiées en punjabi livrées avec une mise en forme et une terminologie conformes à l'USCIS, prêtes à être soumises.
Acceptation garantie par l'USCIS : nous respectons à la lettre les exigences du 8 CFR 103.2 (b) (3), garantissant ainsi que votre traduction certifiée répond à toutes les normes de l'USCIS.
Experts des universités et des conseils d'État : Nous sommes spécialisés dans les formats et les exigences uniques des conseils scolaires et des institutions universitaires du Pendjab.
SOC 2 Type II Secure : Vos dossiers d'identité sensibles et vos données personnelles sont protégés selon les normes de sécurité et de conformité les plus strictes au monde.
Livraison en 12 heures : Pour de nombreux documents d'une seule page en pendjabi, nous livrons votre traduction certifiée en 12 heures seulement.
Tout ce que vous devez savoir sur les traductions certifiées pour l'USCIS pour vous assurer que votre dossier est approuvé dès la première demande.
Au-delà de notre expertise spécialisée en pendjabi, MotaWord est un leader mondial dans la fourniture de services de traduction certifiés pour l'USCIS dans plus de 116 langues.
Que vous soyez un pétitionnaire, un demandeur ou un avocat spécialisé dans l'immigration, vous pouvez en savoir plus sur notre garantie d'acceptation à 100 % et sur la gamme complète de langues que nous proposons pour garantir le succès de votre demande.
Nos tarifs sont transparents : aussi bas que 5$ par page et jusqu'à 24,99$. La certification est toujours incluse gratuitement. Vous pouvez obtenir un devis de traduction certifié instantané en téléchargeant votre fichier sur notre portail sécurisé.
Oui. Si une partie du document (comme les timbres, les en-têtes régionaux ou les notes manuscrites) est en pendjabi, l'USCIS exige une traduction certifiée complète en anglais de l'ensemble du document.
Oui. Nous avons des traducteurs natifs pour le pendjabi (Inde) en écriture gurmukhi et pour le pendjabi (Pakistan) en script shahmukhi. Assurez-vous de sélectionner la bonne région lors de la commande.
Nous nous ferons un plaisir de répondre à toutes vos questions. Et nous serions ravis d'organiser une démonstration en direct avec l'un de nos collègues pour votre organisation. Si vous avez besoin d'une traduction rapide et précise dans les limites de votre budget, vous êtes au bon endroit. Tout ce que vous avez à faire est de nous contacter.