¿Necesita una traducción certificada de sus documentos punjabi para una visa estadounidense, una tarjeta verde o una solicitud universitaria? MotaWord proporciona traducciones certificadas que cumplen con los requisitos de USCIS y son 100 % aceptadas por agencias gubernamentales, tribunales y juntas educativas.
Con tarifas por página tan bajas como $5 y hasta $24,99, obtiene precisión profesional sin cargos ocultos. La mayoría de los certificados punjabi estándar se entregan en un plazo de 12 a 24 horas y usted puede obtener una cotización de traducción certificada instantánea en segundos.
SOC2 Tipo 2 Seguro | Soporte Humano en Vivo 24/7 | Miembro de ATA
Al enviar documentos al Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS), una simple traducción es insuficiente. Se requiere que proporcione una traducción certificada, una versión en inglés palabra por palabra acompañada de un Certificado de precisión firmado en papel membretado profesional.
Muchos documentos de Punjab, como el Janam Sakhi o los registros de nacimiento municipales oficiales, pueden contener dialectos regionales o anotaciones específicas de Gurmukhi. Para evitar una “Solicitud de Evidencia” (RFE), cada sello, timbre y nota marginal debe estar completamente traducido. En MotaWord, nuestro servicio de traducción certificada en punjabi maneja las complejidades de la escritura gurmukhi y los formatos administrativos locales, proporcionando un documento listo para su presentación legal inmediata.
El punjabi es una lengua de cultura vibrante y tradición administrativa precisa. Ya sea que se mude de Amritsar, Ludhiana, Jalandhar o Patiala, entendemos que sus documentos, desde un Viah Da Praman Patra (certificado de matrimonio) hasta un diploma universitario especializado, son la base de su viaje a los Estados Unidos.
Nuestro proceso de traducción certificada de documentos en punjabi involucra lingüistas nativos que comprenden los matices de la escritura gurmukhi y la forma específica en que las corporaciones municipales del norte de la India dan formato a sus registros. Prestamos especial atención a la transliteración de nombres, asegurándonos de que coincidan exactamente con su pasaporte internacional, un requisito fundamental para un procesamiento exitoso en USCIS.
Al enviar documentos al Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS), una simple traducción es insuficiente. Se requiere que proporcione una traducción certificada, una versión en inglés palabra por palabra acompañada de un Certificado de precisión firmado en papel membretado profesional.
Muchos documentos de Punjab, como el Janam Sakhi o los registros de nacimiento municipales oficiales, pueden contener dialectos regionales o anotaciones específicas de Gurmukhi. Para evitar una “Solicitud de Evidencia” (RFE), cada sello, timbre y nota marginal debe estar completamente traducido. En MotaWord, nuestro servicio de traducción certificada en punjabi maneja las complejidades de la escritura gurmukhi y los formatos administrativos locales, proporcionando un documento listo para su presentación legal inmediata.
Acceda a asesoramiento experto sobre cómo preparar sus documentos indios para la inmigración a EE. UU. Estos recursos ayudan a los solicitantes de habla punjabi a navegar por los requisitos del USCIS con claridad y confianza para presentar sus solicitudes con éxito.
Descubra por qué se requiere una traducción certificada del punjabi al inglés para las presentaciones ante el USCIS y cómo el manejo preciso de sellos, estampillas y certificados electrónicos ayuda a prevenir RFE y demoras. Lea el artículo completo aquí.
Evalúe los títulos indios para USCIS con confianza. Aprenda los conceptos básicos de la acreditación UGC/AICTE y cómo MotaWord ayuda a los abogados de inmigración a entregar traducciones certificadas rápidas. Lea el artículo completo aquí.
Conozca qué son los Diplomas de la Junta Estatal de la India, los documentos requeridos y cómo las evaluaciones de MotaWord ayudan a demostrar la equivalencia en EE. UU. y evitar RFE. Lea el artículo completo aquí.
Todo lo que necesita saber sobre traducciones certificadas para USCIS para garantizar que su solicitud sea aprobada la primera vez. Para leer el artículo completo, haga clic aquí.
Inmigrar a los Estados Unidos es un proceso detallado y meticuloso que requiere la preparación cuidadosa de varios documentos. Lea el artículo completo aquí.
Revisa solicitudes frecuentes de USCIS que involucran registros académicos extranjeros. Para leer el artículo completo, haga clic aquí.
Entonces, ¿cuáles son los documentos que siempre debe traducir de forma certificada? Echemos un vistazo más de cerca. Lea el artículo completo aquí.
La traducción de documentos oficiales es solicitada por organismos o agencias gubernamentales que requieren una traducción para tener un nivel adicional de certificación de calidad. Lea el artículo completo aquí.
¿Qué es la traducción certificada? ¿Es diferente de la traducción general? ¿Es posible actualizar una traducción general a una certificada si es necesario? Para leer el artículo completo, haga clic aquí.
Estos documentos esenciales de la región de Punjab se requieren con frecuencia para evaluaciones académicas y de inmigración a EE. UU., lo que requiere una traducción certificada precisa para evitar demoras.
| Nombre del documento (punjabi/gurmukhi) | Equivalente en inglés | ¿Por qué necesita certificación? |
|---|---|---|
| Janam Praman Patra (ਜਨਮ ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੱਤਰ) | Certificado de nacimiento | Para verificar la identidad y paternidad para USCIS. |
| Viah Da Praman Patra (ਵਿਆਹ ਦਾ ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੱਤਰ) | Certificado de matrimonio | Esencial para peticiones conyugales y familiares. |
| PCC (Certificado de antecedentes policiales) | Certificado de antecedentes penales | Obligatorio para verificaciones de antecedentes y autorizaciones de seguridad. |
| Snatak Upadhi (ਸਨਾਤਕ ਉਪਾਧੀ) | Título universitario | Requerido para visas H-1B y verificación de empleo. |
| Ank Talika (ਅੰਕ ਤਾਲਿਕਾ) | Expediente académico | Necesario para la admisión universitaria y evaluación de créditos. |
| Escuela Chhadan Da Praman Patra | Certificado de finalización de estudios | A menudo se requiere para solicitantes mayores o visas de estudiante. |
Para que sea válida para USCIS, su traducción certificada de MotaWord incluye:
Una traducción completa palabra por palabra: Sin resúmenes ni omisiones. Cada sello, timbre y nota manuscrita de su documento se traduce con precisión.
Entrega rápida: Respetamos los plazos estrictos de los abogados entregando muchas traducciones de documentos en punjabi en 12 horas sin comprometer la precisión técnica.
Formato profesional: Reproducimos el diseño original de su documento para que los funcionarios puedan revisarlo y compararlo fácilmente.
Coherencia entre nombre y pasaporte: Puede incluir notas para asegurarse de que la ortografía de los nombres en inglés coincida exactamente con su pasaporte.
Validamos otros sitios web y nos gustó mucho la rapidez y, sobre todo, que es fácil de usar. Gracias MotaWord por ser tan honestos con todo lo relacionado con las traducciones, ¡son increíbles!
Jose Raul Villasana
Utilicé Motaword para una traducción certificada de los documentos que necesitaba para tramitar una visa. Mi abogado de inmigración me pasó su información de contacto. Fue una experiencia fácil, rápida y fluida. Recomiendo ampliamente sus servicios.
Elisa
He pedido un servicio de traducción varias veces aquí. El equipo de atención al cliente responde a todas mis preguntas muy rápidamente y me ayuda mucho. Además, la traducción es precisa y oportuna. Cuando busqué servicios de traducción en Google, aparecieron muchas empresas diferentes, como si fueran spam. Probé con una empresa y nadie respondió a mis preguntas. ¡Pero Motaword me salvó!
Will
Traducciones certificadas de punjabi entregadas con formato y terminología compatibles con USCIS, listas para enviar.
Aceptación garantizada por USCIS: Seguimos exactamente los requisitos del 8 CFR 103.2(b)(3), lo que garantiza que su traducción certificada cumpla con todos los estándares de USCIS.
Expertos en juntas académicas y estatales: Nos especializamos en los formatos y requisitos únicos de las juntas educativas e instituciones académicas de Punjabi.
SOC 2 Tipo II Seguro: Sus registros de identidad y datos personales confidenciales están protegidos bajo los más altos estándares de seguridad y cumplimiento globales.
Entrega en 12 horas: Para muchos documentos de una sola página en punjabi, entregamos su traducción certificada en tan solo 12 horas.
Todo lo que necesita saber sobre traducciones certificadas para USCIS para garantizar que su solicitud sea aprobada la primera vez.
Además de nuestra experiencia especializada en punjabi, MotaWord es líder mundial en la prestación de servicios de traducción certificada para USCIS en más de 116 idiomas.
Ya sea que usted sea un peticionario, un solicitante o un abogado de inmigración, puede obtener más información sobre nuestra garantía de aceptación del 100% y la gama completa de idiomas que atendemos para garantizar que su solicitud sea exitosa.
Nuestras tarifas son transparentes: desde $5 por página hasta $24,99. La certificación siempre está incluida de forma gratuita. Puede obtener una cotización de traducción certificada instantánea cargando su archivo en nuestro portal seguro.
Sí. Si alguna parte del documento (como sellos, encabezados regionales o notas escritas a mano) está en punjabi, USCIS requiere una traducción certificada completa al inglés de todo el documento.
Sí. Contamos con traductores nativos tanto para Punjabi (India) en escritura Gurmukhi como para Punjabi (Pakistán) en escritura Shahmukhi. Asegúrese de seleccionar la región correcta al realizar el pedido.
Estaremos encantados de responder a todas sus preguntas. Y con mucho gusto organizaremos una demostración en vivo para su organización con uno de nuestros compañeros. Si necesita una traducción rápida y precisa dentro de su presupuesto, está en el sitio indicado. Solo tiene que ponerse en contacto con nosotros.