Navigating US Immigration with Spanish Diplomas
Опубликовано 12 февраля 2024 г. - Обновлено 4 августа 2025 г.

Иммиграция в США с дипломами из Испании: роль академических оценок

Каждый год около 4000 испанцев становятся обладателями грин-карт в США. В среднем еще 12 000 человек приезжают из Испании в США в качестве временных прибывающих для работы, учебы, бизнеса или туризма. Это означает, что число испанцев, приезжающих в Соединенные Штаты и нуждающихся в иммиграционных адвокатах и академических оценках, не равно нулю. И это не говоря уже о неиспанцах, получивших дипломы в Испании. Если вы работаете в испаноязычной юридической фирме, они, вероятно, составляют процент от вашей клиентуры.

Дипломы, полученные в Испании, довольно сложно оценить и сравнить с американскими дипломами, поскольку существует как минимум 5 типов дипломов о высшем образовании. Вот почему такой опытный партнер, как MotaWord, как для оценки, так и для переводов, — это именно то, что вам нужно для поддержки вашей профессиональной юридической практики.

В этой статье мы рассмотрим важность услуг по оценке дипломов, полученных в Испании. Мы также рассмотрим различные типы дипломов, выдаваемых в Испании, способы их оценки и немного подробнее об испанской системе высшего образования. Давайте сразу перейдем к делу!

Дипломы о высшем образовании в Испании

Испания имеет солидную репутацию в сфере высшего образования. Страна предлагает широкий спектр образовательных программ, и студенты со всего мира приезжают учиться туда. За кулисами Национальное агентство по оценке качества и аккредитации Испании (ANECA) следит за тем, чтобы эти программы соответствовали строгим стандартам качества. Если университет хочет, чтобы его дипломы были официально признаны, ему необходимо пройти проверку ANECA. Таким образом, Испания сохраняет свои дипломы в соответствии с национальными и международными ожиданиями.

Основной закон, регулирующий деятельность испанских университетов, называется Ley Orgánica de Universidades (LOU). Он был принят в 2001 году и играет большую роль в структуре системы. Меморандум о взаимопонимании был разработан для того, чтобы привести Испанию в соответствие с Болонским процессом, который представляет собой усилия Европы по повышению согласованности высшего образования в разных странах. Здесь в игру вступают такие вещи, как Европейская система перевода и накопления кредитов (ECTS).

Благодаря такому согласованию с Если вы уже работали с европейскими академическими документами, это должно показаться вам знакомым. Но Меморандум о взаимопонимании также включает правила национального уровня, отражающие конкретные приоритеты Испании. Таким образом, несмотря на то, что общая структура является европейской, в системе все еще есть местные детали, на которые необходимо обратить внимание.

Именно из-за такого сочетания международных стандартов и испанских правил оценка дипломов по испанскому языку не всегда проста. Тебе нужно знать, на что ты смотришь.


Нужны ли вам
услуги академической оценки?
Начните процесс академической оценки одним щелчком мыши, загрузив свои документы.


Как оценить дипломы о высшем образовании в Испании

Система высшего образования Испании использует систему Болонского процесса, которая разделяет дипломы на три уровня: дипломы Структура очень похожа на ту, что есть в США. Для получения степени магистра требуется четыре года, для получения степени магистра — от одного до двух, а для получения докторской степени — еще несколько лет.

Но здесь все усложняется. Испания приняла эту систему совсем недавно. До этого их дипломы выглядели совсем по-другому. Если вы оцениваете старые дипломы, вы, вероятно, столкнетесь с такими названиями, как Diplomado, Arquitecto Tecnico, Ingeniero Tecnico, Licenciado, Ingeniero и Arquitecto. Это были стандартные первые университетские дипломы до перехода на другую систему, и большинство из них было прекращено примерно в 2009 или 2010 годах.

Из этой группы только Licenciado и Ingeniero обычно имеют степень бакалавра или даже магистра в США. Остальные обычно этого не делают. Это означает, что вам следует обращать внимание на даты и названия, если вы принимаете решения о выдаче полномочий на основе испанских стенограмм.

Еще одна вещь, на которую стоит обратить внимание, — Títulos Propios. Это дипломы аспирантов, предлагаемые университетами, но они официально не признаны испанским правительством. Вы увидите такие имена, как «Мастер», «Технический специалист», «Диплом», «Специалист», «Эксперт» или «Выпускник». Некоторые длятся шесть месяцев, другие — до двух лет. Они могут быть ценными на рынке труда, но они не эквивалентны степени магистра в США.

Главный подарок — слово «Universitario». Если в дипломе написано «Máster Universitario», это официальная степень, получившая полное государственное признание. Если здесь просто написано «Мастер», то это звание Propio, и оно не будет соответствовать стандарту, аналогичному диплому магистра США. Это различие очень важно.


Нужны ли вам
услуги академической оценки?
Начните процесс академической оценки одним щелчком мыши, загрузив свои документы.


Требования USCIS для получения дипломов, полученных в Испании

Если вы отправляете академические документы из Испании в Службу гражданства и иммиграции США, заверенные переводы являются обязательными. Все, что не на английском языке, должно быть точно переведено и сертифицировано. Вот тут-то и появляется MotaWord. Наша служба сертифицированного перевода обеспечивает быстрое, профессиональное и полное соответствие требованиям.

Но перевод — это не единственное, что интересует USCIS. Кроме того, документация должна быть понятной, полной и организованной. Это означает подтверждение подлинности, предоставление всех подтверждающих документов и обеспечение соответствия всех категорий виз, с которыми вы работаете.

Иммиграционным адвокатам также следует уделять пристальное внимание тому, откуда получен диплом. Не все университеты или программы в Испании имеют одинаковый вес. Знание аккредитационного статуса школы может повлиять на восприятие этих документов Службой гражданства и иммиграции США (USCIS).

Вот почему сотрудничество с MotaWord и нашей опытной командой академической оценки может поднять планку вашей практики. Мы предлагаем академические и лингвистические знания, а вы — юридическую стратегию. Вместе вы позаботитесь о том, чтобы дипломы по испанскому языку ваших клиентов были правильно поняты и представлены справедливо.


Вам нужны
услуги сертифицированного перевода?
Получите перевод и заверение вашего документа профессиональным переводчиком в течение 12 часов.


Часто задаваемые вопросы: дипломы по испанскому языку и иммиграционные дела в США

Можно ли использовать диплом испанского языка для профессионального лицензирования в США?

Это зависит от профессии. Некоторые лицензионные советы могут принимать иностранные дипломы, но большинство из них требуют аттестации признанной службы. Кроме того, для некоторых профессий может потребоваться дополнительное тестирование или курсовая работа в США, независимо от происхождения диплома.

Существуют ли региональные различия в испанских университетах, влияющие на оценку дипломов?

Да. Несмотря на применение национальных стандартов, качество и признание программ в разных автономных сообществах могут различаться. Некоторые университеты могут иметь более высокую репутацию или более строгие академические стандарты, что может повлиять на восприятие диплома во время оценки.

Влияет ли среда обучения (язык) на оценку диплома по испанскому языку?

Нет. Оценщики дипломов сосредоточены на содержании и структуре академической программы, а не на языке обучения. Однако Служба гражданства и иммиграции США по-прежнему будет требовать заверенный перевод на английский язык для любых документов, отличных от английского языка.

Что произойдет, если испанский университет будет частным, а не аккредитованным государством?

Если учебное заведение не признано Министерством образования Испании, дипломы этого университета могут считаться недействительными для официальных целей, таких как иммиграция или дальнейшее образование в США. Иначе обстоит дело с поиском работы (а не с визами, связанными с работой), так как статус Propio может стать источником практического опыта и стать преимуществом для потенциальных работодателей.

Можно ли оценить несколько дипломов, полученных в Испании, в одном отчете?

Да. Если у клиента есть несколько испанских дипломов (например, дипломы Grado и Máster), большинство служб оценки полномочий могут включить их в один отчет.

Поддержка вашей клиники с помощью надежного экспертного опыта

Работа с испанскими академическими дипломами — это не только перевод. Речь идет о понимании системы, которая развивалась, различается в зависимости от типа образования и включает как официальные, так и неофициальные программы. Если вы представляете интересы клиентов из Испании или лиц с испанским образованием, правильный подход поможет сэкономить время, избежать отказов Службы гражданства и иммиграции США и обеспечить точность и полноту ваших юридических документов.

MotaWord поможет вам охватить все основы. От заверенных переводов до углубленной оценки дипломов — мы предоставляем иммиграционным специалистам, таким как вы, инструменты и опыт, необходимые для уверенного обращения с испанской академической документацией.

Когда точность важна, а в иммиграционном законодательстве она всегда важна, мы всегда готовы помочь.

EVREN AY

Опубликовано 12 февраля 2024 г.

Эта статья была переведена системой машинного перевода MotaWord Active.

Сейчас наши редакторы работают над данной статьей, чтобы предоставить Вам наилучшее качество.

Узнать больше о MotaWord Active.

Подписывайтесь на нашу рассылку
Отлично! Спасибо!
 
Русский
Русский