Bir yıl daha geldi! 2020'de, özellikle pandemi nedeniyle tüm dünya bilgisayara bağımlı hale geldiğinden, farklı türde uygulama ve platformların nasıl kullanılacağı ve bilinmeyende nasıl gezinileceği dahil çok şey gördük ve çok şey öğrendik. Her sektörün içinde bulundukları ortama bağlı olarak kendi zorlukları olmuştur. Çeviri sektörü, özel koşullar ve gelişen teknoloji ile birlikte gelen değişimlere ayak uydurmak durumunda kaldı. 2021'de çeviri sektöründe öne çıkan trendlerin neler olacağına bir göz atalım.
Son Düzenleme Makine Çevirisi
Teknoloji, dil endüstrisinde olağanüstü bir hızla gelişiyor. Dilbilimciler için, sürekli olarak piyasaya sürülen yeni araçlar ve çözümlerle kendilerine sunulan teknolojilerden en iyi şekilde nasıl yararlanabileceklerini bilmek önemlidir. makine çevirisi şu anda önemli bir endüstri önceliği ve düzenleme sonrası makine çevirisi dil hizmeti sağlayıcılarının müşterileri arasında bir hizmet olarak giderek popülerlik kazanıyor. Dilbilimciler buna göre uyum sağlama ve hızla değişen ortamla nasıl yetenekli post-editörler olunacağını öğrenme ihtiyacıyla karşı karşıyadır.
Çeviri, kaynak materyalin dilbilimci tarafından okunmasını, çeviriyi kafasında formüle etmesini gerektirir, bu da belirli bir düzeyde analiz gerektirebilir ve sonunda onu yazar. Diğer taraftan, son düzenleme makine tarafından çevrilmiş metin, dilbilimcinin kaynak metni ve makine çevirisi çıktısını okumasını ve hataları tespit edip düzeltmek için kaynak metinle karşılaştırmasını gerektirir. Dilbilgisi, noktalama işaretleri, telaffuz, kelime sırası, üslup, çevrilmemiş terimler, olası yanlış çeviriler, tercüme edilmiş nihai bir metne ulaşmak için dilbilimciler tarafından dikkatle incelenmelidir.
Dilbilimcinin, makine çevirisi çıktısını okuduktan ve ne kadar doğru olduğunu anlamak için kaynakla karşılaştırdıktan sonra, makine çevirisi önerisini sonradan düzenlemenin mi yoksa silip sıfırdan çevirmenin mi daha başarılı olduğunu belirlemede hızlı olması gerekir. MT'nin performansı iyi kalitedeyse ve yalnızca bazı ince ayarlar gerektiriyorsa, sonradan düzenlenmelidir. Ancak MT çıktısı düşük kalitedeyse ve sonradan düzenleme yeniden çevirmeye göre daha fazla zaman alacaksa dilbilimci sıfırdan çeviriyi seçmelidir.
Tercüme hizmetlerine mi ihtiyacınız var?
Transkreasyon
Transkreasyon, kaynak materyali hedef dil anlamında alma ve uyarlama veya yeniden yaratma sürecidir ve yerel izleyici kitlesinde temel mesajın ideal bir duygusal tepki uyandırmasını sağlar. Duygusal etki, transkreasyonun pazarlamanın çeviri endüstrisi alanında bu kadar yaygın olmasının ana nedenidir. Aynı zamanda, dünya çapındaki yerel izleyiciler için daha uygun olacak şekilde reklamların veya ürünlerin sloganlarını değiştirmek için de yaygın olarak kullanılır. Muhtemel dönüşümleri artırma girişiminde, transkreasyon, materyalinizle ilgili temel yaratıcı özgürlükleri alır ve genellikle ondan tamamen sapar. Yerelleştirme sözlüğünde 'transcreation' kelimesi diğer birçok kelimeyle aynı gibi görünse de, bu ayrım onu çoğu LSP'nin birincil hizmetlerinden ayırır. Transkreasyon, çeviriden çok metin yazarlığı olarak görülebileceğinden, çoğunlukla piyasadaki yazarlar tarafından gerçekleştirilen bir hizmettir, dilbilimciler tarafından değil. Aynı zamanda "pazarlar arası metin yazarlığı" ve "uluslararası kopya uyarlaması" ile de ilişkilendirilir. Yazarlar, diğer sanatsal araçlara ek olarak kaynak materyali alır ve kendi ana dillerindeki marka sloganınızı veya sloganınızı tamamen farklı (ama aynı derecede belirgin) bir şeye dönüştürür. Transkreasyon, ne yazık ki, içeriği yabancı bir kitle için planlamanın en maliyetli yollarından biridir. Genel masrafın yanı sıra hizmetlerin faturalandırılma şekli de çeviriden farklılık gösterir. Transkreasyon sağlayıcıları, tıpkı metin yazarlığı gibi, kelimeye göre değil, saate veya işe göre ücret alır. Transkreasyon sağlayıcıları, hizmetlerinden yüksek bir prim talep etmeyi haklı çıkarmak için genellikle işlerinin yenilikçi, yaratıcı ve ilgili doğasını kullanırlar.
Video Çeviri
video çevirisi 2021 için başka bir çeviri sektörü trendi. Yıllar geçtikçe, tahminlerimizi takip edenler, video çevirisine ilk kez odaklanmadığımızı hatırlayacaklardır. Bunun nedeni, içeriğimizi bu ortam aracılığıyla giderek daha fazla tükettikçe, son yıllarda giderek daha alakalı hale gelmesidir. Öyleyse neden tekrar 2021 trendi olarak işaretliyoruz? Tek kelimeyle: Google. Google, videoya giderek daha fazla önem veriyor. SE Sıralaması, web sayfalarınızda video bulundurarak SERPS'teki yerinizi yükselteceğini ve tıklama oranınızı artıracağını, web sitenize daha fazla trafik getireceğini belirtir. Bu, mal veya hizmet satmaya çalışan şirketler için video talebinin artması anlamına geliyor. Ve küresel olarak satış yapmak isteyenler için daha fazla video çevirisi anlamına gelir. Hal böyle olunca bu yıl video çeviride yine kayda değer bir artış görmeyi bekliyoruz. Halihazırda en çok aranan çeviri hizmetlerimizden biri ve video yapanlar (ve çevirenler) için 2021 daha da büyük ve daha iyi bir yıl olacak gibi görünüyor.
Eğitim ve Öğretim Tercümesi
Dünyadaki eğitimin şekli son birkaç on yılda değişti. Ve Covid-19 salgınıyla birlikte özellikle önemli hale geldi. Eğitim ve öğretimden bahsettiğimizde, sadece devlet okullarını ve üniversiteleri kastetmiyoruz, aynı zamanda mesleki gelişim, uzmanlaşmış eğitim merkezleri, çevrimiçi üniversiteler ve eğitim kursları, web seminerleri, meslek okulları ve çok daha fazlasını kastediyoruz.
Web seminerlerinde ve diğer eğitim materyallerinde temiz iletişimin önemi hafife alınmamalıdır. Ayrıca, bu tür bilgileri çevirirken, sorunsuz ve doğru bir çeviri sağlamak için çevirmen konuyla ilgili tam bir içgörü kazanmalıdır. Bu nedenle en iyi eğitim ve öğretim tercüme hizmetini almak esastır.
Sonuç - Analiz
2020 olağanüstü bir yıldı. COVID-19'un neden olduğu beklenmedik küresel kilitlenme, çeviri projelerini daha hızlı ve daha verimli bir şekilde halletmek için daha fazla yol yaratmamızı sağladı. müşterilerimize yardımcı olduk eğitici/bilgilendirici içeriklerini çevir ve videolar kaliteden ödün vermeden en hızlı şekilde.
2021 yılının daha iyi bir yıl olmasını diliyor ve 2021 yılında da çeviri sektörünün tüm ihtiyaçları için her zaman olduğu gibi yanınızda olacağımızın sözünü veriyoruz.
Ekibimizden Ücretsiz Çeviri Danışmanlığı Alın
Bize Ulaşın