Резюме: Перевод игры слов или каламбуров часто сложен, а иногда и бесполезен. Мы исследуем эту тему с точки зрения перевода с английского на испанский язык.
Я хотел бы в кое-чем признаться. Я не горжусь этим. Это то, что работает в моей семье. Я каламбур. Нет, я даже не могу сказать, что я выздоравливающий каламбур, потому что я чувствую сожаление только в некоторых редких случаях, когда оно выходит из-под контроля.
Будь то испанский перевод исходного текста на английский или наоборот, перевод игры слов с одного языка на другой чертовски сложен.
Мы рассмотрим эту тему на примере языковой пары английский (исходный) и испанский (целевой), т.е. создадим перевод на испанский язык из текста на английском языке.
Ниже приведен крайний пример вызывающего источника, полуабсурдная поэма «Бармаглот» Льюиса Кэрролла, автора «Алисы в стране чудес». Игра слов Кэрролла включала в себя составление слов, состоящих из смеси двух слов, также известных как чемодан . Распространенными примерами в английском языке являются «brunch» (завтрак + обед) или «smog» (дым + туман). В первой строке приведенного ниже стихотворения слово «скользкий» представляет собой смесь слов «гибкий» и «слизистый». Задача перехода от английского к испанскому переводу состоит в том, чтобы попытаться сохранить как смысл, так и стиль игры слов оригинала. Это трудная задача.
Если ваше понимание испанского подходит для этого, вы увидите, что переводчик разводит руками и выдумывает. И это не критика. В этом типе работы часто нет правильного испанского перевода. Единственный доступный вариант — попытаться воссоздать качества оригинала, вызвать те вещи, которые вызывает оригинал.
Английский
Испанский
Twas brillig и slithy toves
Сделал круговорот и прыгал в wabe;
Все мимсы были бороговы,
И мама перехитрит.
«Остерегайся Бармаглота, сын мой!
Челюсти, которые кусают, когти, которые ловят!
Остерегайтесь птицы Джубджуб и избегайте
Яростный Брандашмыг!"
Era la asarvesperia y los flexilimosos toves
giroscopiaban taledrando en el vade;
debilmiseros estaban los borogoves;
bramatchisilban лос verdilechos parde.
¡Cuidado con el Jabberwocky, hijo mío!
¡Cuídate де лас mandíbulas дие muerden.
де лас гаррас дие apresan!
Cuídate дель Pájaro Рапинья у дель Альтанеро Halcón.
Это видео «Oh Fortua, Misheard Lyrics» (из «Carmina Burana») — восхитительный пример того, как бросать смысл на ветер, создавая вещи.
Иногда переводчику повезет, и у игры слов или каламбура будет соответствующий пример на целевом языке. Опять же, используя языковую пару английский в качестве источника и испанский перевод в качестве цели, мы имеем этот пример из статьи Перевод каламбуров в Гарри Поттере
В английской версии «Гарри Поттера и Кубка огня» одноклассница Гарри, Лаванда Браун, говорит, что нашла Уран в своем гороскопе, на что Рон Уизли спрашивает: «Можно мне тоже взглянуть на Уран, Лаванда?» (стр. 201), вызывая обычную английскую игру слов среди детей. Идентичный или похожий каламбур существует в некоторых языках, и неудивительно, что языки, которые имеют общую историю с английским, с большей готовностью воспроизводят этот каламбур.
Переводчик по-испански дает нам: «Puedo echarle yo también un vistazo a tu Ur-ano, Lavender? - preguntó Рон кон Сорна. Слово «ано», конечно, означает «анус»; с разделенным «Ур», чтобы сохранить каламбур. Само по себе «ur» не имеет особого значения в испанском языке, поэтому дефис играет важную роль в воссоздании игры слов.
И на всякий случай, если вы склонны считать, что перевод юмора всегда заканчивается триумфом, прочитайте наш последний анекдот.
Когда я читал о проблемах перевода игры слов, одним из любимых анекдотов, с которыми я столкнулся, была история бывшего президента Джимми Картера, который шутил во время выступления. При переводе на японский публика смеялась гораздо больше, чем он ожидал. Когда он спросил переводчика, как тот перевел свою шутку, получил такой ответ:
«Я сказал аудитории: «Президент Картер рассказал забавную историю; все должны смеяться.
Некоторые вещи теряются при переводе.
Вам также может понравиться
Испанский перевод для вашего веб-сайта: Какой испанский?
Переводы на испанский язык Not Right On The Left