Вы подаете заявление на получение иммиграционных льгот или на поступление в американскую школу? Если вы подаете документы на арабском языке в Службу гражданства и иммиграции США (USCIS), подаете петицию о воссоединении семьи или подаете заявление в университет в Соединенных Штатах, перевод должен быть четким, полным и готовым к использованию. Это включает в себя каждую строку текста на странице, от официальных регистрационных формулировок до штампов, печатей, подписей и рукописных заметок.
MotaWord предоставляет заверенные переводы с арабского на английский язык для иммиграционных, образовательных и официальных целей в США. Независимо от того, откуда поступают ваши документы — из Саудовской Аравии, ОАЭ, Египта, Иордании, Кувейта, Катара, Бахрейна или другой арабоязычной страны, — наша команда обрабатывает их с той тщательностью и точностью, которые требуются для официальных документов.
100% одобрение USCIS | Надежный сервис перевода с арабского языка, соответствующий требованиям USCIS, для иммиграции и образования.
Для многих арабоязычных клиентов перевод — это не просто работа с документами. Это лишь часть гораздо более масштабного шага: подача заявления на получение иммиграционных льгот, воссоединение с семьей в США, продолжение образования или подтверждение академической и юридической истории в системе, которая требует, чтобы все документы были на английском языке.
Арабские документы могут сильно различаться от страны к стране. Терминология, форматы регистрации, рукописные заметки и официальные печати могут выглядеть по-разному, но все они имеют значение. Полный перевод должен точно отражать оригинальный документ, оставаясь при этом понятным для сотрудников Службы гражданства и иммиграции США (USCIS), университетов и агентств по оценке квалификации в Соединенных Штатах.
Хорошая новость в том, что вам не нужно делать это в одиночку. В MotaWord мы занимаемся этим уже более десяти лет. Вот почему мы уделяем внимание не только дословному переводу. Мы гарантируем, что ваш перевод будет точным, полным и пригодным для официальной проверки. Таким образом, ваши документы смогут пройти дальше, не вызывая ненужной путаницы или задержек у сотрудников USCIS.
Арабские записи сильно различаются по регионам и форматам. Воспользуйтесь нашими экспертными ресурсами, чтобы избежать задержек и отказов:
В этой статье мы предлагаем простое руководство, которое поможет читателям понять, как работает перевод с английского на арабский. Прочитайте полную статью здесь.
В этой статье мы представляем подробный обзор требований к переводу свидетельств о рождении на арабский язык, их сертификации и распространенных случаев использования. Прочитайте полную статью здесь.
В этой статье мы рассмотрим требования к переводу свидетельства о браке на арабский язык, стандарты USCIS, распространенные проблемы и лучшие практики в сфере иммиграции. Прочитайте полную статью здесь.
В этой статье объясняется, что считается официальным переводом, когда он необходим и почему сертификация и точность важны для юридического и государственного использования. Чтобы прочитать полную статью, пожалуйста, нажмите здесь.
В этой статье рассматриваются основные различия, объясняется, когда требуется каждый тип перевода, и уточняется, можно ли при необходимости преобразовать обычный перевод в сертифицированный. Чтобы прочитать полную статью, пожалуйста, нажмите здесь.
Арабские гражданские и академические документы различаются в зависимости от страны и органа, выдавшего их, и даже незначительные детали могут иметь значение при их проверке. Мы делаем процесс простым и предсказуемым от начала до конца.
Загрузите скан или фотографию вашего документа на арабском языке в интернет. Каждый перевод включает в себя весь видимый текст, печати, штампы, подписи и рукописные пометки.
Наша команда всегда готова ответить на ваши вопросы и обеспечить бесперебойное обслуживание на протяжении всего процесса.
Переводы подготовлены в соответствии с требованиями сертификации USCIS и отформатированы для приема в американские учебные заведения и оценки документов об образовании.
Мы переводим документы, наиболее часто требуемые для получения виз, грин-карт, семейных петиций и поступления в американские университеты.
| Название документа (на арабском языке) | Английский эквивалент |
|---|---|
| شهادة الميلاد | Birth Certificate |
| إخراج قيد | Civil Registry Extract |
| عقد الزواج | Marriage Certificate |
| شهادة الطلاق | Divorce Certificate |
| شهادة الوفاة | Death Certificate |
| صحيفة الحالة الجنائية | Police Clearance Certificate |
| شهادة عدم محكومية | Criminal Record Certificate |
| شهادة دراسية | Academic Certificate |
| كشف الدرجات | Academic Transcript |
| شهادة التخرج | Graduation Certificate |
| شهادة جامعية | University Degree |
Мы разработали наш процесс перевода с арабского языка таким образом, чтобы он был простым и не вызывал стресса. Вам не нужно беспокоиться о запутанных шагах или технических трудностях. Наша команда позаботится обо всём.
Сервис Motaword эффективен, точен и экономичен. Я настоятельно рекомендую их услуги всем, кому нужны услуги профессионального перевода.
Glenn Mandel
Мой опыт работы с MotaWord был потрясающим! Они очень профессионально и быстро доставили заказ. Они сделали весь процесс простым и понятным. Их веб-сайт предоставляет вам стоимость услуг очень быстро, цены очень доступны, и у них есть круглосуточная поддержка клиентов, если у вас возникнут вопросы. Высший класс!
Keyshawn Manuel
Я использовал Motaword для заверенного перевода документов, необходимых для получения визы. Я получила их контактные данные от своего иммиграционного адвоката. Это был простой, быстрый и беспроблемный опыт. Я настоятельно рекомендую их услуги.
Elisa
Всё, что вам нужно знать о сертифицированных переводах для USCIS, чтобы ваше заявка была одобрена с первого раза.
MotaWord предоставляет вам бесплатную, ни к чему не обязывающую оценку стоимости сертифицированного перевода арабских документов любого типа. Всё, что вам нужно сделать, это зайти на сайт www.motaword.com/quote, загрузить файлы на арабском языке и получить мгновенную оценку стоимости. Наша полностью онлайн-система защищена благодаря процедуре SOC2 (Type 2) и полностью автоматизирована.
Да. Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) требует полного перевода всего документа, включая печати, штампы, подписи и рукописные пометки. Наши заверенные переводы всегда содержат весь видимый контент.
Да. Мы регулярно переводим справки об отсутствии судимости и документы об отсутствии судимости с арабского языка для нужд Службы гражданства и иммиграции США (USCIS) и консульских учреждений.
Хотя Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) применяет одинаковые требования к переводу ко всем документам на иностранных языках, требования к переводу документов на арабском языке могут значительно различаться в зависимости от страны и органа, выдавшего эти документы. Наши переводчики учитывают специфические для каждой страны форматы, терминологию и правила регистрации, поэтому перевод точно отражает оригинал документа независимо от места его издания.
Да. Рукописные заметки, пометки на полях и замечания в реестре часто содержат важную информацию, такую как поправки или сведения о регистрации. Именно поэтому наши сертифицированные переводы с арабского языка включают весь рукописный контент, четко переведенный на английский язык, что помогает избежать задержек с проверкой или дополнительных запросов.
Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) не требует, чтобы документы были написаны на современном стандартном арабском языке. Важно, чтобы английский перевод был полным и точным. Мы переводим документы, написанные на региональных или страновых вариантах арабского языка, и представляем их на ясном, стандартизированном английском языке, подходящем для Службы гражданства и иммиграции США (USCIS) и других учреждений США.
Мы будем очень рады ответить на любые ваши вопросы. И мы с удовольствием проведём живую презентацию для вашей организации с одним из наших коллег. Если вам нужен быстрый и точный перевод в рамках бюджета, вы обратились по адресу. Всё, что вам нужно сделать, это связаться с нами.