ernst gombrich
Veröffentlicht am 8. August 2018 - Aktualisiert am 1. Oktober 2024

Eine kleine Geschichte von
Übersetzung von Ernst H. Gombrich

Eine kleine Weltgeschichte

Geschrieben und übersetzt von Ernst H. Gombrich

Erstveröffentlichung 1936

„Und so ist es mit ‚Once upon a time‘. Wir können nicht sehen, wo es endet. Großvater des Großvaters Großvater des Großvaters ... es dreht einem den Kopf. Aber sagen Sie es noch einmal, langsam, und am Ende können Sie es sich vorstellen. Danach füge ein weiteres hinzu. Das bringt uns schnell zurück in die Vergangenheit und von dort in die ferne Vergangenheit. Aber den Anfang wirst du nie erreichen, denn hinter jedem Anfang steht immer ein weiteres ‚Es war einmal‘.“
- Auszug aus Eine kleine Weltgeschichte

Ursprünglich geschrieben, um das Interesse von Kindern an Geschichte zu wecken, wurde Ernst H. Gombrichs Bestseller-Roman Eine kleine Weltgeschichte 1936 auf Deutsch veröffentlicht. Gombrich, zu der Zeit, als er es schrieb, erst 26 Jahre alt, erzählt eine zugängliche Geschichte über die Reise der Menschheit von der Steinzeit bis zum Ersten Weltkrieg, wobei er sich auf die größeren Auswirkungen menschlicher Erfahrungen konzentriert, anstatt akribische Aufmerksamkeit auf Details zu richten. Gombrich würde es niemandem erlauben professionell übersetzen seine Arbeit ins Englische, seine Zweitsprache. Er reservierte dieses Projekt für sich selbst und bestand darauf, dass er der Einzige sei, der es richtig machen könne. Am Ende seines Lebens schrieb er seine kleine Geschichte ins Englische um, als er 2001 im Alter von 92 Jahren starb.

  • Als junger, ehrgeiziger promovierter Kunsthistoriker ohne Berufsaussichten versuchte und vollendete Gombrich eine Weltgeschichte für junge Leser. Eine kurze Weltgeschichte für junge Leser wurde in Wien sofort erfolgreich und verbreitet sich heute in 25 Sprachen um die Welt. Gombrich schuf eine zugängliche Version der Erfolge und Misserfolge der Menschheit und zögerte, sein Werk nach seiner ersten deutschen Veröffentlichung sofort ins Englische zu übersetzen. Er sagte, A Little History of the World habe eine primär eurozentrische Weltanschauung und sei „zu europäisch für die Engländer“.

  • Leider konnte Gombrich diese englische Übersetzung nicht selbst fertigstellen. In Zusammenarbeit mit der Übersetzerin Caroline Mustile und seiner Enkelin Leonie Gombrich wurde die englische Übersetzung schließlich 2005 von Yale University Press veröffentlicht.

    Benötigen Sie
    Übersetzungsdienste?
    Lassen Sie Ihr Dokument von einem professionellen Übersetzer übersetzen – Lieferung innerhalb von nur 12 Stunden.


  • Gombrich war fasziniert von kindlicher Intelligenz und davon überzeugt, dass ein kluges Kind alle Komplexitäten des Erwachsenenalters erfassen könne. Er wurde inspiriert, A Little History of the World zu schreiben, nachdem er mit einer kleinen Tochter einiger Freunde gesprochen hatte, die ihn fragten, warum er die ganze Zeit arbeite. Er fuhr fort, dem kleinen Kind seine Arbeit zu erklären, indem er Worte und Konzepte verwendete, die sie verstehen konnte. So wurde er inspiriert, diese Interaktion auf ganze 40 Kapitel auszudehnen, eins pro Tag zu schreiben und das Werk auf wundersame Weise in nur sechs Wochen zu liefern.

  • Fast unmittelbar nach seiner deutschen Erstveröffentlichung wurde „A Little History“ von den Nazis verboten. Als „zu pazifistisch“ abgetan, konnte der Roman auf dem deutschen Markt noch nicht sein volles Potenzial entfalten. Nachdem Gombrich bereits aus Österreich nach England geflohen war, konzentrierte er sich auf seine kunsthistorische Karriere. 50 Jahre später, 1985, wurde „A Little History“ mit einem frischen Epilog von Gombrich neu aufgelegt und in 13 weitere Sprachen übersetzt. Gombrich veröffentlichte sogar eingeklammerte Versionen der Arbeit für die Franzosen, Italiener und Türken, um Ergänzungen über ihre eigene Geschichte einzufügen.

Ernst H. Gombrich machte Kindern mit „Eine kleine Weltgeschichte“ nicht nur ein Geschenk, sondern seine skurrile Einstellung zur Menschheit gab jedem, der seine Worte in irgendeiner Sprache liest, die Möglichkeit, die Welt aus Kinderaugen zu sehen. Er hat nicht nur sein deutsches Herz in den Roman gegossen, sondern weil er zweisprachig war, konnte er die gleiche Liebe in die englische Version stecken wie sein letztes Geschenk an die Welt vor seinem Tod. Danke an Gombrich und seine Mitarbeiter für die Verbreitung von „A Little History“ auf der ganzen Welt.

Eine kleine Weltgeschichte in Zahlen:

2 Während seiner sechswöchigen Tätigkeit als Autor von A Little History of the World beschäftigte Gombrich Frau Mustill an zwei Vormittagen in der Woche. Es heißt, sie saßen „im Wohnzimmer, vollgestopft mit Büchern und Partituren und einem Flügel“. Mustil hatte Chinesisch studiert und konnte Gombrich bei seinen Gedanken zum chinesischen Teil von „A Little History“ helfen.
10 Anzahl der Kapitel, die Gombrich vor seinem Tod auf Englisch vervollständigen konnte. Seine Frau beauftragte seine Freundin Ms. Mustill, seine Arbeit zu vollenden, was sie weitere 3 Jahre in Anspruch nahm.
304 Anzahl der Seiten in Eine kleine Geschichte der Welt.

Weitere Informationen zum Übersetzen von Wissenschaft finden Sie unter Lesen Sie unseren Artikel über Stephen Hawking . Weitere Informationen zur professionellen Übersetzung von Science-Fiction finden Sie unter Lesen Sie unseren Artikel über Ursula K. Le Guin . Weitere Informationen zum Übersetzen für Kinder finden Sie unter Lesen Sie unseren Artikel mit dem Titel "Der kleine Prinz" .

Mehr über MotaWord
MotaWord ist die weltweit schnellste professionelle Übersetzungsplattform. Durch den Einsatz von Cloud-Technologien, intelligenten Algorithmen, die Projekte rund um die Uhr verwalten, und über 29.000 professionellen Übersetzern bietet MotaWord qualitativ hochwertige Übersetzungen in jeder Sprache, 60% günstiger und 20-mal schneller als herkömmliche Übersetzungsagenturen.

Über diesen Artikel
Famous Translators ist ein MotaWord-Segment, das bemerkenswerte professionell übersetzte Werke und berühmte Linguisten von der Geschichte bis zur Gegenwart präsentiert. Wir recherchieren, stellen zusammen und teilen Geschichten, die für jeden Übersetzer in unserem Blog wichtig sind. Auch du kannst direkt hier auf der MotaWord-Blogseite veröffentlicht werden — kontaktiere einfach info@motaword.com.

Schauen Sie sich unsere vorherigen Artikel der Reihe „Berühmte Übersetzer“ an:

Holen Sie sich kostenlose Übersetzungsberatung von unserem Team

Kontaktieren Sie uns

Veröffentlicht am 8. August 2018

Kostenrechner für Übersetzungen

Dieser Beitrag wurde von MotaWord Active Machine Translation übersetzt.

Unsere Korrekturleser bearbeiten gerade diesen Beitrag, um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten.

Mehr über MotaWord Active erfahren.

Newsletter abonnieren
Toll! Vielen Dank.