Faites-vous une demande de visa américain avec des documents officiels de Lituanie ? Faire face aux complexités de l'immigration internationale peut être stressant, en particulier lorsqu'il s'agit de gérer des dossiers lituaniens natifs. Nous fournissons une traduction certifiée précise du lituanien vers l'anglais, adaptée à la conformité avec l'USCIS.
Nos traducteurs natifs certifiés veillent à ce que chaque document soit conforme aux normes de traduction officielles pour l'immigration. Toutes les traductions sont acceptées dans tout le pays, ce qui confirme que les documents sont soumis en ligne.
Taux d'acceptation USCIS de 100 % | Reconnu pour la traduction en lituanien conforme à l'USCIS pour l'immigration et l'éducation
Lors du traitement des documents civils lituaniens, nous voyons souvent les gimimo liudijimas. Ce certificat de naissance est essentiel pour prouver l'identité et la filiation dans le processus d'immigration. Que vous soumettiez un extrait numérique contemporain ou un document papier plus ancien, la structure administrative des documents lituaniens nécessite une correspondance linguistique précise avec les équivalents anglais pour satisfaire aux exigences de l'USCIS.
Nous garantissons la précision juridique en traduisant tous les timbres, sceaux et signatures du registre civil (Metrikacijos skyrius) ou du ministère de l'Éducation. D'après notre expérience avec les soumissions de l'USCIS, il est essentiel de maintenir la cohérence du formatage et de rendre avec précision les signes diacritiques juridiques spécifiques de la langue lituanienne pour une révision fluide. Nous garantissons que tout le contenu visible est méticuleusement traduit et certifié.
Les documents lituaniens constituent un défi linguistique unique en raison des conventions de dénomination basées sur des suffixes qui varient selon le sexe et l'état civil. Lors de la traduction d'un gimimo liudijimas ou d'un , nous nous assurons que les noms de famille sont rendus avec précision et fournissent un contexte pour éviter toute confusion lors de la vérification d'identité par l'USCIS. En outre, de nombreux documents lituaniens contemporains sont publiés sous forme d'extraits multilingues de l'UE.
Cependant, l'USCIS exige toujours une certification complète pour l'ensemble de la page, y compris les sceaux nationaux et les notes administratives manuscrites qui ne peuvent apparaître qu'en lituanien. Nous sommes spécialisés dans ces exigences nuancées, en fournissant la précision juridique nécessaire pour garantir que votre dépôt soit approuvé sans demandes de preuves.
Accédez à des conseils d'experts sur la préparation de vos documents lituaniens pour l'immigration américaine. Ces ressources aident les candidats de langue lituanienne à s'y retrouver dans les exigences de l'USCIS avec clarté et confiance pour des dépôts réussis.
Explications sur la traduction certifiée lituanienne : exigences et préparation des documents pour l’USCIS, les tribunaux et les dépôts officiels. Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
L'immigration aux États-Unis est un processus détaillé et méticuleux qui nécessite la préparation minutieuse de divers documents. Lisez l'article complet ici.
Examine fréquemment les demandes de l'USCIS concernant des dossiers universitaires étrangers. Pour lire l'article complet, cliquez ici.
Alors, quels sont les documents que vous devez toujours traduire de manière certifiée ? Regardons-le de plus près. Lisez l'article complet ici.
La traduction de documents officiels est recherchée par les organismes ou agences du gouvernement qui exigent qu'une traduction ait un niveau supplémentaire de certification de qualité. Lisez l'article complet ici.
Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ? Est-ce différent d'une traduction générale ? Une traduction générale peut-elle être remplacée par une traduction certifiée, si nécessaire ? Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
Pour être valide pour l'USCIS, votre traduction certifiée depuis MotaWord inclut :
Téléchargement en ligne simple de documents : téléchargez en toute sécurité des scans haute résolution de vos certificats lituaniens pour un traitement immédiat sans avoir à envoyer d'originaux physiques.
Expertise en matière de formats et de terminologie spécifiques à chaque région : Nos traducteurs possèdent une connaissance approfondie de la terminologie administrative lituanienne, ce qui garantit une cartographie précise des termes juridiques régionaux spécifiques.
Traduction complète des timbres, des sceaux et des notes manuscrites : chaque cachet officiel, chaque sceau gouvernemental et chaque notation manuscrite figurant sur vos documents lituaniens sont méticuleusement traduits.
Certification conforme à l'USCIS et cohérence du formatage : vous recevez un package de traduction conforme à l'USCIS, y compris un certificat d'exactitude signé, tout en préservant la mise en page d'origine du document.
Ces documents essentiels en provenance de Lituanie sont fréquemment requis pour l'immigration américaine et les évaluations universitaires, nécessitant une traduction certifiée précise pour éviter les retards.
| Nom du document en lituanien | Équivalent anglais |
|---|---|
| Gimimo liudijimas | Acte de naissance |
| Santuokos Liudijimas | Acte de mariage |
| Ištuokos liudijimas | Certificat de divorce |
| Marques atestatas | Certificat de maturité/Diplôme d'études secondaires |
| Diplômes | Diplôme universitaire |
| Diplôme du prix Priedas | Supplément au diplôme/Relevé de notes |
| Pažyma apie teistumą | Autorisation de police/certificat de casier judiciaire |
Traductions lituaniennes certifiées livrées avec une mise en forme et une terminologie conformes à l'USCIS, prêtes à être soumises.
Conformité à l'USCIS : Nos traducteurs de langue maternelle lituanienne fournissent des traductions certifiées conformes à l'USCIS, en s'appuyant sur une vaste expérience des véritables demandes d'immigration.
Livraison rapide : nous respectons les délais stricts des avocats en livrant de nombreuses traductions de documents lituaniens dans les 12 heures sans compromettre la précision technique.
Expertise en matière d'enseignement : profitez de notre traduction spécialisée du lituanien vers l'anglais pour les évaluations des diplômes dans les institutions universitaires et universités américaines.
Mise en page du document : chaque traduction certifiée comprend un certificat d'exactitude signé tout en préservant soigneusement la mise en page et le formatage du document d'origine.
Nous avons essayé d'autres sites Web, et nous avons vraiment apprécié la rapidité de celui-ci, et surtout, sa simplicité d'utilisation. Une grand merci à MotaWord pour sa transparence en matière de traduction, c'est une entreprise sensationnelle !
Jose Raul Villasana
Mon expérience avec MotaWord a été excellente ! L'entreprise s'est montrée très professionnelle, et ma traduction a été réalisée très rapidement. MotaWord simplifie et facilite largement tout le processus de traduction. Le site Web fournit instantanément un devis, à des tarifs toujours abordables, et son assistance client, 24 h/24 et 7 j/7, est toujours là si vous avez des questions. Une entreprise de premier plan !
Keyshawn Manuel
À ce jour, j'ai eu recours aux services de MotaWord pour plus d'une dizaine de projets importants, plus ou moins complexes, avec des documents à fournir à l'USCIS et aux tribunaux chargés des questions d'immigration. Le travail de MotaWord est toujours excellent et est réalisé dans des délais remarquables. Par ailleurs, l'entreprise répond rapidement aux demandes de modifications et s'est toujours efforcée d'assurer l'entière satisfaction de mes clients...
Hope Long
Tout ce que vous devez savoir sur les traductions certifiées pour l'USCIS pour vous assurer que votre dossier est approuvé dès la première demande.
Au-delà de notre expertise spécialisée en lituanien, MotaWord est un leader mondial dans la fourniture de services de traduction certifiés par l'USCIS dans plus de 116 langues.
Que vous soyez un pétitionnaire, un demandeur ou un avocat spécialisé dans l'immigration, vous pouvez en savoir plus sur notre garantie d'acceptation à 100 % et sur la gamme complète de langues que nous proposons pour garantir le succès de votre demande.
Non, l'USCIS exige que les traductions soient effectuées par une personne compétente, et le recours à un service professionnel garantit l'impartialité et la précision nécessaires à l'approbation.
MotaWord fournit une plateforme en ligne sécurisée sur laquelle vous pouvez télécharger vos documents lituaniens et recevoir une traduction certifiée en 12 heures seulement.
Oui, l'USCIS accepte ces extraits, mais vous devez tout de même fournir une traduction certifiée qui inclut toutes les marques administratives, les cachets et les signatures pour garantir que le document est parfaitement compris.
Nous traitons tous les types de documents officiels lituaniens, y compris le pažyma apie teistumą, en veillant à ce que tous les détails juridiques soient traduits avec précision pour examen consulaire.
MotaWord vous propose un devis de traduction certifié lituanien gratuit et sans engagement pour tous types de documents. Pour obtenir un devis instantané, rendez-vous simplement sur www.motaword.com/quote, téléchargez vos fichiers en lituanien et recevez votre devis instantanément. Notre système 100 % en ligne est sécurisé grâce à notre processus SOC 2 Type 2 et est entièrement automatisé.
Nous nous ferons un plaisir de répondre à toutes vos questions. Et nous serions ravis d'organiser une démonstration en direct avec l'un de nos collègues pour votre organisation. Si vous avez besoin d'une traduction rapide et précise dans les limites de votre budget, vous êtes au bon endroit. Tout ce que vous avez à faire est de nous contacter.