L'industria automobilistica è una delle industrie più complesse al mondo in termini di infrastrutture. La ricerca e lo sviluppo, la produzione, l'assemblaggio, la vendita e il marketing di solito avvengono in molti paesi diversi. Ad esempio, un'auto può essere progettata in Italia, diverse parti possono essere prodotte in Cina, Turchia, Germania e assemblate in Canada e vendute negli Stati Uniti e in molti altri paesi. L'ultima tendenza, supportata da numerose previsioni, è che ci sarà anche un'ulteriore diversificazione di tutte queste attività per spostarsi verso i mercati emergenti di Cina, Russia, India e altri paesi. In questo settore molto competitivo, le case automobilistiche devono assicurarsi che tutti i contenuti creati in ogni fase del processo, che si tratti di manuali di manutenzione, cataloghi di parti, documenti di garanzia o persino cataloghi di marketing e vendita, brochure e contenuti di siti Web, debbano essere tradotti e localizzati in mercati specifici per avere successo. Per conquistare una maggiore quota di mercato, le case automobilistiche devono collaborare con una o più agenzie di traduzione automobilistica per tradurre tutti questi contenuti in modo estremamente rapido, con la massima qualità possibile, senza spendere una fortuna. Le soluzioni di traduzione completamente automatizzate e basate sull'intelligenza artificiale di MotaWord per l'industria automobilistica forniscono questa soluzione tanto necessaria per soddisfare le esigenze in rapida evoluzione dei clienti internazionali. Nella sezione seguente, discuteremo delle specifiche dei requisiti di traduzione del settore automobilistico e di come sia possibile ottenere risparmi sui costi di traduzione ottenendo traduzioni eseguite in modo rapido ed efficiente.
Sezioni di traduzione automobilistica
L'industria automobilistica negli Stati Uniti è iniziata alla fine del XIX secolo; a causa delle dimensioni del mercato interno e dell'uso della produzione di massa, si è rapidamente evoluta fino a diventare la più grande del mondo. Sebbene si possa affermare con certezza che l'industria è nata negli Stati Uniti, la Germania, con i suoi rapidi progressi nella produzione di massa, è diventata una forza trainante nel settore automobilistico. Pertanto, al giorno d'oggi, quando parliamo di traduzione per l'industria automobilistica, traduzione di linee guida tecniche o traduzione tecnica automobilistica, ci sono molti termini tecnici ampiamente utilizzati che hanno le loro radici nella lingua tedesca.
Il processo di traduzione di documenti automobilistici è complesso e richiede la traduzione di molte guide, come manuali di manutenzione, manuali di assistenza per veicoli a motore, linee guida per la riparazione dei motori, schemi di strumentazione elettronica, cataloghi di parti, documenti di garanzia, guide per l'utente delle trasmissioni, ecc. Se sei un'azienda automobilistica che opera in più continenti, è fondamentale che questi documenti siano tradotti per aiutare i dipendenti a comprendere il processo e aiutare i clienti a comprendere il prodotto. La traduzione automobilistica richiede competenze nel campo automobilistico. I traduttori disposti a tradurre questi documenti altamente tecnici devono conoscere il linguaggio tecnico dell'industria automobilistica. Qualsiasi documento tradotto male può causare costosi errori nella produzione o nella manutenzione del prodotto. Qualsiasi agenzia di traduzione automobilistica dovrebbe assicurarsi che la traduzione sia sistematica, accurata e coerente.
Quindi, supponiamo che tu sia un'azienda automobilistica e hai già tradotto tutti i tuoi documenti. Cosa succede quando l'auto subisce un cambio di stile di carrozzeria o un lifting? Diamo prima un'occhiata a cosa significano il cambiamento dello stile del corpo e il lifting.
Riduci i costi di traduzione del 75%
I veicoli vengono sottoposti a due procedure principali nel corso della loro vita: cambio dello stile della carrozzeria e lifting. Poi un altro cambio di stile del corpo e un nuovo lifting dopo qualche tempo. Va avanti e avanti così.
Un cambio di stile di carrozzeria significa che un veicolo subisce un restyling totale. Cambia quasi ogni centimetro. Ciò significa che anche il manuale utente viene riscritto. Come puoi vedere nelle immagini sottostanti, il design cambia completamente. Vengono sviluppate nuove opzioni di motore e tipi di cambio e persino il nome del modello potrebbe cambiare.
| Indice pittorico | Ricerca per illustrazione |
| Per sicurezza e protezione | Come leggere gli indicatori e i contatori, la varietà di luci e indicatori di riscaldamento, ecc. |
| quadro strumenti | Come leggere gli indicatori e i contatori, la varietà di luci e indicatori di riscaldamento, ecc. |
| Funzionamento di ogni componente | Apertura e chiusura di porte e finestrini, regolazione prima della guida, ecc. |
| Guidare | Operazioni e consigli necessari per la guida |
| Caratteristiche interne | Utilizzo delle caratteristiche interne, ecc. |
| Manutenzione e cura | Cura del veicolo e procedure di manutenzione |
| Quando sorgono problemi | Cosa fare in caso di malfunzionamento o emergenza |
| Specifiche del veicolo | Specifiche del veicolo, funzionalità personalizzabili, ecc. |
| indice | Ricerca per sintomo |
| Cerca in ordine alfabetico |
| Indice pittorico | Ricerca per illustrazione |
| Per sicurezza e protezione | Assicurati di leggerli |
| Informazioni e indicatori sullo stato del veicolo | Lettura delle informazioni relative alla guida |
| Prima di guidare | Apertura e chiusura di porte e finestrini, regolazione prima della guida |
| Guidare | Operazioni e consigli necessari per la guida |
| Audio Entune | Funzionamento di Entune Audio |
| Caratteristiche interne | Utilizzo delle caratteristiche interne |
| Manutenzione e cura | Cura del veicolo e procedure di manutenzione |
| Quando sorgono problemi | Cosa fare in caso di malfunzionamento o emergenza |
| Specifiche del veicolo | Specifiche del veicolo, funzionalità personalizzabili, ecc. |
| Per i proprietari | Segnalazione di difetti di sicurezza per i proprietari statunitensi e istruzioni relative alla cintura di sicurezza e agli airbag SRS per i proprietari canadesi |
| indice | Ricerca per sintomo |
| Cerca in ordine alfabetico |
Un lifting è una versione aggiornata dello stesso veicolo che tiene conto delle esperienze degli utenti e una spruzzata di «Vorrei che avessimo aggiunto anche questo». Consiste principalmente nelle piccole modifiche estetiche e nelle ottimizzazioni del motore.
Quando controlliamo i manuali d'uso di un'auto e della sua versione rinominata, vediamo lievi differenze ma sono principalmente le stesse. Le differenze sono ancora minori se la si confronta con la versione che ha ricevuto un restyling. Nonostante le diverse marche abbiano stili diversi nei loro manuali, i punti principali sono coerenti in ogni modello. È qui che torna utile una memoria di traduzione automobilistica.
Non tutte le agenzie di traduzione automobilistica ti offrono una memoria di traduzione dedicata o uno sconto sui tuoi abbinamenti TM. Quando scegli MotaWord come agenzia di traduzione automobilistica, non ti vengono addebitate le ripetizioni nello stesso testo; non spendi nemmeno un centesimo per una frase che è stata tradotta in precedenza.
Un altro aspetto che incide sui servizi di traduzione per l'industria automobilistica è che ad alcuni marchi piace adattare le caratteristiche dei propri veicoli alle situazioni economiche e alle abitudini di consumo dei paesi in termini di aspetti visivi e specifiche del motore. Ad esempio, la Toyota Corolla, il veicolo che abbiamo menzionato prima, ha due varianti per i mercati degli Stati Uniti e dell'UE. Queste due varianti differiscono l'una dall'altra sia per le prestazioni del motore che per l'aspetto. Questo esempio può essere applicato a marche e modelli diversi. Ma il punto principale è lo stesso: i manuali utente presentano ancora lievi differenze.
La traduzione tecnica automobilistica è l'area in cui riscontriamo il più alto rapporto di ripetizioni. Alcune parti vengono mantenute invariate in ogni manuale pubblicato. Oltre all'ovvio motivo per cui le caratteristiche specifiche non vengono modificate, un altro fattore ci porta a manuali di spessore enciclopedico. È probabile che tu sappia già come localizzare i tappetini dell'auto o come aprire il bagagliaio, dopotutto hai una patente, ma i regolamenti rendono obbligatorio includere tutte queste informazioni nei manuali. Sì, tutti.
Grazie alla nostra memoria di traduzione, ricevete una traduzione coerente e non dovete preoccuparvi che la traduzione corrisponda ai documenti precedenti, anche se la prima è stata tradotta anni fa.
I servizi di traduzione automobilistica MotaWord sono forniti da professionisti esperti nel settore e sono convenienti pur mantenendo la qualità. Se desideri ridurre i costi di traduzione fino al 60%, MotaWord è la prima piattaforma di traduzione a cercare la tua soluzione di traduzione automobilistica. Assicurati di controllare la nostra pagina dei servizi di traduzione tecnica per maggiori dettagli.
Ricevi una consulenza di traduzione gratuita dal nostro team
Contattaci