La industria automotriz es una de las industrias más complejas del mundo en términos de infraestructura. La investigación y el desarrollo, la producción, el montaje y las ventas y la comercialización suelen tener lugar en muchos países diferentes. Por ejemplo, un automóvil puede diseñarse en Italia, diferentes partes pueden fabricarse en China, Turquía, Alemania y ensamblarse en Canadá y venderse a los Estados Unidos y muchos otros países. La última tendencia, respaldada por numerosos pronósticos, es que habrá incluso una mayor diversificación de todas estas actividades para cambiar hacia los mercados emergentes de China, Rusia, India y otros países. En esta industria tan competitiva, los fabricantes de automóviles deben asegurarse de que todo el contenido creado en cada paso del proceso, ya sean manuales de mantenimiento, catálogos de piezas, documentos de garantía o incluso catálogos de marketing y ventas, folletos y contenido del sitio web, debe traducirse. y localizado en mercados específicos para el éxito. Para obtener una mayor participación de mercado, los fabricantes de automóviles deben trabajar con una o más empresas de traducción automotriz para traducir todo este contenido extremadamente rápido, con la mejor calidad posible, sin gastar mucho dinero. MotaPalabra Las soluciones de traducción totalmente automatizadas y basadas en IA para la industria automotriz brindan esta solución tan necesaria para satisfacer las demandas de los clientes internacionales que cambian rápidamente. En la siguiente sección, analizaremos los detalles específicos de los requisitos de traducción de la industria automotriz y cómo es posible lograr ahorros en los costos de traducción mientras se realizan las traducciones de manera rápida y eficiente.
Secciones de Traducción Automotriz
La industria automotriz en los Estados Unidos comenzó a fines del siglo XIX; como resultado del tamaño del mercado interno y el uso de la producción en masa, evolucionó rápidamente hasta convertirse en el más grande del mundo. Si bien es seguro decir que la industria nació en los EE. UU., Alemania, con sus rápidos avances en la producción en masa, se convirtió en una fuerza líder en la industria automotriz. Por lo tanto, hoy en día, cuando hablamos de traducción de la industria automotriz, traducción de guías técnicas o traducción técnica automotriz, hay muchos términos técnicos muy utilizados que tienen sus raíces en el idioma alemán.
El proceso de traducción de documentos automotrices es complejo y requiere que se traduzcan muchas guías, como manuales de mantenimiento, manuales de servicio de vehículos motorizados, pautas de reparación de motores, diagramas de instrumentación electrónica, catálogos de piezas, documentos de garantía, guías de usuario de transmisión, etc. empresa que opera en varios continentes, es fundamental traducir estos documentos para ayudar a sus empleados a comprender el proceso y ayudar a sus clientes a comprender su producto. La traducción automotriz requiere experiencia en el campo de la automoción. Los traductores que estén dispuestos a traducir estos documentos altamente técnicos deben tener conocimientos del lenguaje técnico de la industria automotriz. Cualquier documento mal traducido puede causar costosos errores en la producción o mantenimiento del producto. Cualquier empresa de traducción automotriz debe asegurarse de que la traducción sea sistemática, precisa y consistente.
Entonces, supongamos que es una empresa automotriz y ya tiene todos sus documentos traducidos. ¿Qué sucede cuando el automóvil pasa por un cambio de estilo de carrocería o un lavado de cara? Primero echemos un vistazo a lo que significa el cambio de estilo corporal y el estiramiento facial.
servicios de traducción?
Reduzca sus costos de traducción en un 75 %
Los vehículos pasan por dos procedimientos principales durante su vida útil: cambio de estilo de carrocería y lavado de cara. Luego, otro cambio de estilo de carrocería y un lavado de cara nuevamente después de un tiempo. Sigue y sigue así.
Un cambio de estilo de carrocería significa que un vehículo obtiene un cambio de imagen total. Casi cada centímetro cambia. Esto significa que el manual del usuario también se reescribe. Como puedes ver en las imagenes a continuación, el diseño cambia por completo. Se desarrollan nuevas opciones de motor y tipos de caja de cambios, e incluso el nombre del modelo puede cambiar.
| índice pictórico | Buscar por ilustración |
| Por seguridad y protección | Cómo leer los indicadores y medidores, la variedad de luces e indicadores de advertencia, etc. |
| Combinación de instrumentos | Cómo leer los indicadores y medidores, la variedad de luces e indicadores de advertencia, etc. |
| Funcionamiento de cada componente | Apertura y cierre de puertas y ventanillas, ajuste antes de conducir, etc. |
| Conduciendo | Operaciones y consejos necesarios para la conducción |
| Características interiores | Uso de las características interiores, etc. |
| Mantenimiento y cuidado | Cuidado de su vehículo y procedimientos de mantenimiento |
| Cuando surgen problemas | Qué hacer en caso de mal funcionamiento o emergencia |
| Especificaciones del vehículo | Especificaciones del vehículo, características personalizables, etc. |
| índice | Buscar por síntoma |
| Buscar alfabéticamente |
| índice pictórico | Buscar por ilustración |
| Por seguridad y protección | Asegúrate de leerlos |
| Información e indicadores del estado del vehículo | Lectura de información relacionada con la conducción |
| antes de conducir | Apertura y cierre de puertas y ventanillas, ajuste antes de conducir |
| Conduciendo | Operaciones y consejos necesarios para la conducción |
| Entonar audio | Funcionamiento de Entune Audio |
| Características interiores | Uso de las características interiores. |
| Mantenimiento y cuidado | Cuidado de su vehículo y procedimientos de mantenimiento |
| Cuando surgen problemas | Qué hacer en caso de mal funcionamiento o emergencia |
| Especificaciones del vehículo | Especificaciones del vehículo, características personalizables, etc. |
| Para propietarios | Informe de defectos de seguridad para propietarios estadounidenses e instrucciones sobre cinturones de seguridad y bolsas de aire SRS para propietarios canadienses |
| índice | Buscar por síntoma |
| Buscar alfabéticamente |
Un lavado de cara es una versión actualizada del mismo vehículo que tiene en cuenta las experiencias de los usuarios y una pizca de "Ojalá hubiéramos agregado esto también". Consiste principalmente en los pequeños cambios estéticos y optimizaciones del motor.
Cuando revisamos los manuales de usuario de un automóvil y su versión renombrada, vemos ligeras diferencias, pero son principalmente iguales. Las diferencias son aún menores cuando lo comparas con la versión que recibió un lavado de cara. A pesar de que las diferentes marcas tienen diferentes estilos en sus manuales, los puntos principales son consistentes en todos los modelos. Aquí es donde una memoria de traducción automotriz resulta útil.
No todas las agencias de traducción automotriz le brindan una memoria de traducción dedicada o un descuento en sus coincidencias de TM. Cuando elige MotaWord como su empresa de traducción automotriz, no se le cobra por las repeticiones en un mismo texto; tampoco gastas un centavo en una oración que ha sido traducida antes.
Otro punto que afecta a los servicios de traducción de la industria automotriz es que a algunas marcas les gusta adaptar las características de sus vehículos a las situaciones económicas y hábitos de consumo de los países en cuanto a aspectos visuales y especificaciones de motores. Por ejemplo, Toyota Corolla, el vehículo que mencionamos anteriormente, tiene dos variantes para los mercados de EE. UU. y la UE. Estas dos variaciones difieren entre sí tanto por el rendimiento como por la apariencia del motor. Este ejemplo se puede aplicar a diferentes marcas y diferentes modelos. Pero el punto principal es el mismo: los manuales de usuario todavía tienen ligeras diferencias.
La traducción técnica automotriz es el área en la que encontramos la mayor proporción de repeticiones. Algunas partes se mantienen iguales en todos los manuales que se publican. Además de la razón obvia por la que no se cambian las características específicas, otro factor nos trae manuales de grosor de enciclopedia. Lo más probable es que ya sepas cómo colocar las alfombrillas o cómo abrir el maletero -al fin y al cabo tienes carnet-, pero la normativa obliga a incluir toda esta información en los manuales. Sí, todos ellos.
Gracias a nuestra memoria de traducción, recibe una traducción coherente y no tiene que preocuparse de que la traducción coincida con los documentos anteriores, incluso si el primero se tradujo hace años.
Los servicios de traducción automotriz de MotaWord son proporcionados por profesionales con experiencia en el campo y son rentables al mismo tiempo que mantienen la calidad. Si desea reducir sus costos de traducción hasta en un 60 %, MotaWord es la primera plataforma de traducción para buscar su solución de traducción automotriz. Asegúrese de revisar nuestro servicios de traducción técnica página para más detalles.
Obtenga una consulta de traducción gratuita de nuestro equipo
Información de contacto