Вы подаете заявление на получение визы в США, грин-карты, заявления на трудоустройство, заявления о зачислении в учебное заведение или участвуете в другом официальном процессе с использованием документов из Гонконга? MotaWord предоставляет сертифицированные переводы с традиционного китайского на английский язык, подготовленные для USCIS, академических, юридических и официальных целей.
Наши переводчики, носители традиционного китайского языка, бережно работают с гражданскими, идентификационными, полицейскими, академическими и профессиональными документами Гонконга. Каждый перевод сопровождается подписанным Сертификатом точности и отражает все видимое содержимое на традиционном китайском языке, включая печати, штампы, оттиски, рукописные заметки и данные об органе, выдавшем перевод.
100% -ный процент приема документов в Службу гражданства и иммиграции | Нам доверяют перевод на традиционный китайский язык, соответствующий требованиям Службы гражданства и иммиграции
Получите мгновенное предложение по сертифицированному переводу на традиционный китайский язык
В гражданском реестре Гонконга часто встречаются документы и терминология, требующие более глубокого, чем дословного перевода. Примером может служить Свидетельство о регистрации сведений (登記事項證明書), которое может использоваться для подтверждения личности, родственных связей или данных о гражданском статусе, когда требуется дополнительная проверка.
Независимо от того, подаете ли вы гонконгское удостоверение личности (香港永久性居民身份證), запись о рождении, школьную аттестат, документ, связанный с полицией, или письмо с места работы, точность перевода на английский язык имеет значение. Мы переводим печати, штампы, подписи, красные штампы, названия ведомств и административные знаки таких органов, как Департамент иммиграции (入境事務處), Верховный суд, школы и другие выдающие органы, уделяя особое внимание форматированию и терминологии.
Многие официальные документы Гонконга издаются на двух языках, где традиционный китайский и английский языки представлены на одной странице. Даже если часть документа уже написана на английском языке, USCIS может потребовать полный заверенный перевод всего содержимого на иностранном языке, включая печати, штампы, рукописные заметки, печати, аннотации или официальные этикетки, на которых изображены только китайские иероглифы.
Компания MotaWord занимается обработкой двуязычных документов из Гонконга, выявляя и переводя весь контент на традиционном китайском языке в одну полную сертифицированную версию на английском языке. Это помогает сократить ненужные препирательства и способствует более плавному процессу рассмотрения заявлений в USCIS, NVC, школах или учреждениях.
Заявителям, претендующим на рабочие визы, такие как EB-1, O-1 и H-1B, часто требуются заверенные переводы профессиональных документов, выданных на традиционном китайском языке. К ним могут относиться письма с подтверждением трудоустройства, рекомендательные письма, наградные сертификаты, документы компании и подтверждающие документы, касающиеся карьеры.
Наши переводчики тщательно работают с профессиональной и отраслевой терминологией, чтобы ваши должности, квалификация, обязанности и достижения были точно переданы на английском языке для визовых заявлений и пакетов подтверждающих документов.
Полиция Специального административного района Гонконг выдает Свидетельство об отсутствии судимости (CNCC) для целей иммиграционного контроля. Хотя окончательный вариант свидетельства может быть отправлен непосредственно в соответствующее консульство или орган власти, заявителям все равно могут потребоваться заверенные переводы писем-запросов, подтверждающих документов или личные копии для их личных дел.
Мы предоставляем заверенный перевод с традиционного китайского на английский язык документов, связанных с полицией, помогая обеспечить четкое представление видимой информации, данных выдавшего органа, печатей, справочных данных и сопроводительных примечаний для иммиграционной или институциональной проверки.
Ознакомьтесь с рекомендациями экспертов по подготовке документов в Гонконг для иммиграции в США. Эти ресурсы помогают заявителям, говорящим на традиционном китайском языке, четко и уверенно ориентироваться в требованиях Службы гражданства и иммиграции США для успешной подачи заявок.
В этой статье объясняется, как убедиться, что перевод вашего свидетельства о рождении с китайского языка соответствует всем требованиям иммиграционной службы США. Прочитайте полную статью здесь.
В этой статье мы расскажем вам, как перевести свидетельство о смерти из Китая для целей иммиграции в США. Прочитайте полную статью здесь.
В этой статье мы расскажем, как получить заверенный перевод свидетельства о браке на китайский язык. Прочитайте полную статью здесь.
В этой статье мы разъясняем требования к оценке китайского диплома, различия между ними и ожидания Службы гражданства и иммиграции США (USCIS) в отношении юристов. Прочитайте полную статью здесь.
Всё, что вам нужно знать о сертифицированных переводах для USCIS, чтобы ваше заявка была одобрена с первого раза. Чтобы прочитать статью полностью, пожалуйста, нажмите здесь.
Иммиграция в Соединенные Штаты — это сложный и кропотливый процесс, требующий тщательной подготовки различных документов. Прочитайте полную статью здесь.
Рассматривает частые запросы в Службу гражданства и иммиграции США (USCIS), касающиеся документов об образовании, полученном за рубежом. Чтобы прочитать полную статью, нажмите здесь.
Итак, какие документы всегда следует переводить и заверять? Давайте рассмотрим подробнее. Прочитайте полную статью здесь.
Официальный перевод документов требуется государственным органам или агентствам, которым необходимо, чтобы перевод имел дополнительный уровень сертификации качества. Прочитайте полную статью здесь.
Что такое заверенный перевод? Отличается ли он от обычного перевода? Можно ли при необходимости заверить обычный перевод? Чтобы прочитать статью полностью, пожалуйста, нажмите здесь.
Простая онлайн-загрузка документов: безопасно загружайте сканы ваших гонконгских сертификатов в высоком разрешении на нашу платформу для немедленной и безопасной обработки.
Опыт работы с региональными форматами и терминологией: наши переводчики специализируются на уникальной юридической терминологии Гонконга, обеспечивая точное отображение административных терминов в ОАРГ.
Полный перевод штампов, печатей и рукописных заметок: каждая ведомственная печать, надпись и рукописная аннотация на ваших документах в Гонконге тщательно переведены и записаны.
Сертификация, соответствующая требованиям Службы гражданства и иммиграции США, и согласованность форматирования: вы получаете пакет переводов, соответствующий требованиям Службы гражданства и иммиграции США, включая подписанный сертификат точности, аналогичный оригинальному формату.
Эти важные гонконгские документы часто требуются для иммиграционной и академической аттестации в США. Во избежание задержек в обработке требуется точный заверенный перевод.
| Название документа на традиционном китайском языке | Английский эквивалент |
|---|---|
| 出生證明書 | Свидетельство о рождении |
| 結婚證明書 | Свидетельство о браке |
| 無犯罪紀錄證明書 | Свидетельство об отсутствии уголовной судимости |
| 登記事項證明書 | Свидетельство о зарегистрированных данных |
| 香港永久性居民身份證 | Постоянное удостоверение личности в Гонконге |
| 學業成績單 | Выписка академической успеваемости |
| 畢業證書 | Свидетельство о выпускнике/диплом |
| 工作證明信 | Рекомендательное письмо по трудоустройству |
Соответствие требованиям Службы гражданства и иммиграции США: наши переводчики-носители традиционного китайского языка предоставляют сертифицированные переводы, соответствующие требованиям Службы гражданства и иммиграции США, опираясь на обширный опыт работы с реальными иммиграционными документами.
Быстрая доставка: мы соблюдаем строгие сроки, выполняемые адвокатами, переводим многие документы в Гонконге в течение 12 часов без ущерба для технической точности.
Опыт в сфере образования: воспользуйтесь нашим специализированным переводом с китайского на английский язык для оценки дипломов в академических учреждениях и университетах США.
Макет документа: Каждый заверенный перевод включает в себя подписанный сертификат точности с тщательным сохранением оригинального макета и форматирования документа.
Именно то, что мне было нужно, когда мне это было нужно. Они были быстрыми, эффективными и доступными! Я волновалась и думала, что у меня мало вариантов, пока не нашла Motaword. Они сделали отличную работу менее чем за 14 часов в выходные дни. Большое спасибо!
Letícia Mottola Araujo
Компания Motaword стала просто спасением для моей некоммерческой юридической фирмы. Быстрое выполнение заказа, адекватные цены, надежность и отличное обслуживание клиентов. Я рекомендую Motaword всем своим коллегам.
Christina Holtgreven
Я отправил документ, требующий срочного перевода, нескольким поставщикам услуг, но Motaword оказался единственным, кто смог выполнить его вовремя, а их служба поддержки была очень отзывчивой и доброжелательной. Офис USCIS принял заверенный перевод. Я снова стану вашим клиентом.
Robert Valmassoi
Всё, что вам нужно знать о сертифицированных переводах для USCIS, чтобы ваше заявка была одобрена с первого раза.
Помимо нашего специализированного опыта в области традиционного китайского языка, MotaWord является мировым лидером в предоставлении сертифицированных USCIS услуг перевода на более чем 116 языков.
Независимо от того, являетесь ли вы заявителем, кандидатом или иммиграционным адвокатом, вы можете узнать больше о нашей 100% гарантии одобрения и о полном спектре языков, на которых мы работаем, чтобы обеспечить успешное рассмотрение вашей заявки.
Да, наши заверенные переводы включают весь видимый текст, включая официальные ведомственные надписи, тисненые печати и любые рукописные административные примечания.
MotaWord предлагает безопасную онлайн-платформу, где вы можете загрузить документы на традиционный китайский язык и быстро получить заверенный перевод.
Служба гражданства и иммиграции США обычно требует заверенного перевода, но мы можем предоставить нотариальное заверение, если этого требует ваше конкретное дело или местное консульство.
Мы работаем с несколькими документами одновременно, обеспечивая единство терминологии во всех стенограммах и дипломах для оценки ваших дипломов.
MotaWord предоставляет вам бесплатное предложение по сертифицированному переводу на традиционный китайский язык для ваших документов любого типа без каких-либо обязательств. Чтобы получить мгновенное предложение, просто посетите сайт www.motaword.com/quote, загрузите файлы на традиционном китайском языке и мгновенно получите предложение. Наша полностью онлайн-система защищена в соответствии со стандартом SOC 2 Type 2 и полностью автоматизирована.
Мы будем очень рады ответить на любые ваши вопросы. И мы с удовольствием проведём живую презентацию для вашей организации с одним из наших коллег. Если вам нужен быстрый и точный перевод в рамках бюджета, вы обратились по адресу. Всё, что вам нужно сделать, это связаться с нами.