Перевод с турецкого языка часто необходим для самых разных процессов, от юридических до оформления документов при поступлении в школу и многого другого. Проблема в том, что сложно найти надежных поставщиков услуг перевода, которые бы сочетали доступность и качество. Наши услуги сертифицированного перевода с турецкого языка обеспечивают быстрые, точные и доступные результаты, соответствующие требованиям USCIS, включая сертифицированный перевод с турецкого на английский, выполненный профессиональным переводчиком-носителем языка, имеющим сертификат турецкого языка.
100% одобрение USCIS | Надежный сервис перевода с турецкого языка, соответствующий требованиям USCIS, для иммиграционных и образовательных целей.
Некоторые турецкие термины имеют точные юридические и административные определения. В официальных документах для формального указания места жительства, гражданства и данных гражданской регистрации используются такие термины, как ikametgâh, uyruk и nüfus kaydı. При создании будущего в Соединенных Штатах эти термины должны переводиться точно и в соответствии с их правовым контекстом.
Мы переводим турецкие документы с той точностью, которую ожидают Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) и другие американские учреждения, включая полное сохранение печатей, штампов, подписей и официального форматирования.
В Турции гражданские и юридические документы имеют определенный формат, и даже незначительные детали могут иметь значение при их проверке. Мы делаем этот процесс простым и предсказуемым, обеспечивая при этом корректную обработку наиболее распространенных типов документов с самого начала.
Отправьте скан или фотографию вашего турецкого документа онлайн для проверки и перевода.
Мы переводим записи актов гражданского состояния, такие как Doğum Belgesi, Doğum Kayıt Örneği, Doğum Belgesi (Formül A), Uluslararası Doğum Kayıt Örneği (Formül A), Evlenme Джузданы, Эвлилик Бельгеси, Эвленме Кайыт Орнеги и Улусларарасы Эвленме Кайит Орнеги (Формула B).
Мы переводим записи актов гражданского состояния, включая Boşanma Kararı, Boşanma İlamı, Boşanma Belgesi, Ölüm Belgesi и Uluslararası Ölum Kayıt Örneği (Formül C).
Мы переводим записи о допуске, такие как Adli Sicil Kaydı, Adli Sicil Kaydı Belgesi, Sabıka Kaydı и Arşiv Kaydı для нужд иммиграционной и консульской обработки.
Мы не просто переводим слова; мы ориентируемся в турецком правовом поле. Воспользуйтесь нашими экспертными руководствами, чтобы убедиться в безупречности ваших документов:
Узнайте основные сведения об освоении англо-турецкого перевода, включая общие проблемы и передовые практики. Прочитайте полную статью здесь.
Для оценки эквивалентности турецких дипломов американским необходимо понимать четко определенные уровни образования, от бакалавриата до докторантуры. Прочитайте полную статью здесь.
Что такое заверенный перевод? Отличается ли он от обычного перевода? Можно ли при необходимости заверить обычный перевод? Прочитайте полную статью здесь.
В этой статье мы объясним, как правильно организовать и подать иммиграционные документы. Прочитайте статью здесь.
В этой статье рассматриваются основные требования USCIS и распространенные ошибки заявителей. Прочитайте статью здесь.
Рассматривает частые запросы в Службу гражданства и иммиграции США (USCIS), касающиеся документов об образовании, полученном за рубежом. Прочитайте полную статью здесь.
Мы переводим документы, наиболее часто запрашиваемые для получения виз, грин-карт и поступления в американские университеты.
| Название документа (на турецком языке) | Английский эквивалент |
|---|---|
| Doğum Belgesi | Birth Certificate |
| Doğum Kayıt Örneği | Birth Registration Extract |
| Doğum Belgesi (Formül A) | International Birth Certificate (Form A) |
| Uluslararası Doğum Kayıt Örneği (Formül A) | International Birth Registration Extract (Form A) |
| Evlenme Cüzdanı | Marriage Booklet |
| Evlilik Belgesi | Marriage Certificate |
| Evlenme Kayıt Örneği | Marriage Registration Extract |
| Uluslararası Evlenme Kayıt Örneği (Formül B) | International Marriage Registration Extract (Form B) |
| Boşanma Kararı | Divorce Decision |
| Boşanma İlamı | Divorce Decree |
| Boşanma Belgesi | Divorce Certificate |
| Ölüm Belgesi | Death Certificate |
| Uluslararası Ölüm Kayıt Örneği (Formül C) | International Death Certificate (Form C) |
| Adli Sicil Kaydı | Criminal Record Check |
| Adli Sicil Kaydı Belgesi | Criminal Record Certificate |
| Sabıka Kaydı | Criminal Record |
| Arşiv Kaydı | Archive Record |
Соответствие требованиям USCIS: Каждый перевод выполняется опытным сертифицированным переводчиком с турецкого языка, а формат сертификации соответствует требованиям USCIS.
Быстрая обработка — 12 часов: многие стандартные гражданские документы доставляются в течение 12 часов.
Экспертиза в области иммиграции и образования: Мы поддерживаем процессы иммиграции и удовлетворяем академические потребности, включая переводы, используемые для оценки документов об образовании и поступления.
Разъяснение требований: Мы поможем вам разобраться в различиях между нотариально заверенным и сертифицированным переводом с турецкого языка, чтобы вы с первого раза предоставили перевод в правильном формате.
Мой опыт работы с MotaWord был потрясающим! Они очень профессионально и быстро доставили заказ. Они сделали весь процесс простым и понятным. Их веб-сайт предоставляет вам стоимость услуг очень быстро, цены очень доступны, и у них есть круглосуточная поддержка клиентов, если у вас возникнут вопросы. Высший класс!
Keyshawn Manuel
Я несколько раз заказывал здесь услуги перевода. Служба поддержки клиентов очень быстро отвечает на все мои вопросы и оказывает всяческую поддержку. Кроме того, перевод точный и своевременный. Когда я искал в Google переводческие услуги, появилось так много разных компаний, что это казалось спамом. Я попробовал связаться с одной из них, но никто не ответил на мои вопросы. Но Motaword спас меня!
Will
Я отправил документ, требующий срочного перевода, нескольким поставщикам услуг, но Motaword оказался единственным, кто смог выполнить его вовремя, а их служба поддержки была очень отзывчивой и доброжелательной. Офис USCIS принял заверенный перевод. Я снова стану вашим клиентом.
Robert Valmassoi
Всё, что вам нужно знать о сертифицированных переводах для USCIS, чтобы ваше заявка была одобрена с первого раза.
Да. Служба гражданства и иммиграции США (USCIS) ожидает полного перевода всего документа, включая печати, штампы, подписи и рукописные пометки. Наши заверенные переводы включают весь видимый контент.
Да. Мы регулярно переводим турецкие справки об отсутствии судимости и документы, удостоверяющие личность, для иммиграционных и консульских целей, при этом терминология представлена в понятной форме для проверки в США.
Да. Если принимающая организация запрашивает дополнительные шаги помимо перевода, мы можем помочь вам разобраться в типичных запросах и в том, чем они отличаются в зависимости от страны назначения и типа документа.
MotaWord предоставляет вам бесплатную, ни к чему не обязывающую оценку стоимости заверенного перевода турецких документов любого типа. Всё, что вам нужно сделать, это зайти на сайт www.motaword.com/quote, загрузить файлы на турецком языке и получить мгновенную оценку стоимости. Наша полностью онлайн-система защищена благодаря процедуре SOC2 (Type 2) и полностью автоматизирована.
Да. Вы можете загрузить несколько турецких документов в одном заказе и получить сводную смету. Это часто оказывается более эффективным для заявителей, подающих полные пакеты документов в USCIS, такие как свидетельства о рождении, браке и судимости, и помогает обеспечить единообразное форматирование всех переводов.
Да. Наши переводы точно отражают структуру оригинального турецкого документа, включая заголовки, таблицы, регистрационные примечания и пометки на полях. Сохранение верстки помогает сотрудникам USCIS быстро проверить и сопоставить перевод с оригиналом документа.
Мы будем очень рады ответить на любые ваши вопросы. И мы с удовольствием проведём живую презентацию для вашей организации с одним из наших коллег. Если вам нужен быстрый и точный перевод в рамках бюджета, вы обратились по адресу. Всё, что вам нужно сделать, это связаться с нами.