La traduction turque est souvent nécessaire pour de nombreux processus, qu'ils soient juridiques, d'admission scolaire ou autres. Le problème, c'est qu'il est difficile de trouver des prestataires de traduction fiables qui offrent un bon rapport qualité-prix. Nos services de traduction turque certifiée fournissent des résultats rapides, précis et abordables, prêts pour l'USCIS, y compris la traduction certifiée du turc vers l'anglais
Certains termes turcs possèdent des définitions juridiques et administratives précises. Des termes tels que ikametgâh, uyruk et nüfus kaydı sont utilisés dans les documents officiels pour identifier formellement la résidence, la nationalité et l'état civil. Lorsqu'il s'agit de bâtir un avenir aux États-Unis, ces termes doivent être traduits avec exactitude et en cohérence avec leur contexte juridique.
Nous traduisons les documents turcs avec le niveau de précision exigé par l'USCIS et les institutions américaines, y compris la reproduction intégrale des timbres, sceaux, signatures et de la mise en forme officielle.
Les documents civils et juridiques turcs suivent des formats spécifiques, et de petits détails peuvent avoir leur importance lors de leur examen. Nous simplifions et rendons prévisible le processus, tout en veillant à ce que vos types de documents les plus courants soient traités correctement dès le départ.
Soumettez en ligne une copie numérisée ou une photo de votre document turc pour examen et traduction.
Nous traduisons des actes d'état civil tels que Doğum Belgesi, Doğum Kayıt Örneği, Doğum Belgesi (Formül A), Uluslararası Doğum Kayıt Örneği (Formül A), Evlenme. Cüzdanı, Evlilik Belgesi, Evlenme Kayıt Örneği et Uluslararası Evlenme Kayıt Örneği (Formül B).
Nous traduisons les actes d'état civil, notamment Boşanma Kararı, Boşanma İlamı, Boşanma Belgesi, Ölüm Belgesi et Uluslararası Ölüm Kayıt Örneği (Formül C).
Nous traduisons les dossiers de dédouanement tels que Adli Sicil Kaydı, Adli Sicil Kaydı Belgesi, Sabıka Kaydı et Arşiv Kaydı pour les besoins de traitement de l'immigration et des services consulaires.
Nous ne nous contentons pas de traduire des mots ; nous naviguons dans le paysage juridique turc. Consultez nos guides d'experts pour vous assurer que vos documents sont parfaits :
Découvrez des informations clés sur la maîtrise de la traduction anglais-turc, y compris les défis courants et les meilleures pratiques. Lisez l'article complet ici.
L'évaluation des diplômes turcs en vue de leur équivalence avec les programmes américains implique la compréhension des niveaux de diplômes bien définis, allant du baccalauréat au doctorat. Lisez l'article complet ici.
Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ? Est-ce différent d'une traduction générale ? Une traduction générale peut-elle être remplacée par une traduction certifiée, si nécessaire ? Lisez l'article complet ici.
Dans cet article, nous expliquons comment organiser et soumettre correctement les documents d'immigration. Lisez l'article ici.
Cet article aborde les principales exigences de l'USCIS et les erreurs courantes des candidats. Lisez l'article ici.
Examine fréquemment les demandes de l'USCIS concernant les dossiers universitaires étrangers. Lisez l'article complet ici.
Nous traduisons les documents les plus fréquemment demandés pour les visas, les cartes vertes et les admissions dans les universités américaines.
| Nom du document (turc) | Équivalent anglais |
|---|---|
| Doğum Belgesi | Birth Certificate |
| Doğum Kayıt Örneği | Birth Registration Extract |
| Doğum Belgesi (Formül A) | International Birth Certificate (Form A) |
| Uluslararası Doğum Kayıt Örneği (Formül A) | International Birth Registration Extract (Form A) |
| Evlenme Cüzdanı | Marriage Booklet |
| Evlilik Belgesi | Marriage Certificate |
| Evlenme Kayıt Örneği | Marriage Registration Extract |
| Uluslararası Evlenme Kayıt Örneği (Formül B) | International Marriage Registration Extract (Form B) |
| Boşanma Kararı | Divorce Decision |
| Boşanma İlamı | Divorce Decree |
| Boşanma Belgesi | Divorce Certificate |
| Ölüm Belgesi | Death Certificate |
| Uluslararası Ölüm Kayıt Örneği (Formül C) | International Death Certificate (Form C) |
| Adli Sicil Kaydı | Criminal Record Check |
| Adli Sicil Kaydı Belgesi | Criminal Record Certificate |
| Sabıka Kaydı | Criminal Record |
| Arşiv Kaydı | Archive Record |
Livraison conforme aux exigences de l'USCIS : Chaque traduction est réalisée par un traducteur turc certifié expérimenté, avec un format de certification aligné sur les exigences de l'USCIS.
Délai de traitement rapide de 12 heures : De nombreux documents civils standard sont livrés en 12 heures.
Expertise en matière d'immigration et d'éducation : Nous prenons en charge les procédures d'immigration et les besoins académiques, y compris les traductions utilisées pour l'évaluation des diplômes et les admissions.
Clarté sur les exigences : Nous vous aidons à comprendre la différence entre une traduction turque notariée et une traduction turque certifiée, afin que vous soumettiez le bon format dès la première fois.
Nous avons essayé d'autres sites Web, et nous avons vraiment apprécié la rapidité de celui-ci, et surtout, sa simplicité d'utilisation. Une grand merci à MotaWord pour sa transparence en matière de traduction, c'est une entreprise sensationnelle !
Jose Raul Villasana
MotaWord est efficace, exact et économique. Je recommande vivement les services de MotaWord à toute personne ayant besoin de services de traduction professionnelle.
Glenn Mandel
J'ai utilisé MotaWord pour obtenir une traduction certifiée de documents dont j'avais besoin pour un visa. Cette entreprise m'a été recommandée par mon avocat spécialisé en droit de l'immigration. Ce fut une expérience rapide, facile et sans accroc. Je recommande les services de MotaWord sans hésiter.
Elisa
Tout ce que vous devez savoir sur les traductions certifiées pour l'USCIS pour vous assurer que votre dossier est approuvé dès la première demande.
Oui. L'USCIS exige une traduction complète de l'intégralité du document, y compris les tampons, les sceaux, les signatures et les notes manuscrites. Nos traductions certifiées incluent tout le contenu visible.
Oui. Nous traduisons régulièrement les casiers judiciaires turcs et les attestations de police à des fins d'immigration et de procédures consulaires, en présentant une terminologie claire pour faciliter l'examen par les autorités américaines.
Oui. Si votre organisme destinataire exige des étapes supplémentaires au-delà de la simple traduction, nous pouvons vous aider à comprendre les demandes courantes et leurs différences selon la destination et le type de document.
MotaWord vous propose un devis gratuit et sans engagement pour une traduction certifiée en turc de tous types de documents. Il vous suffit d'aller sur www.motaword.com/quote, de télécharger vos fichiers de langue turque et d'obtenir un devis instantané. Notre système 100% en ligne est sécurisé grâce à notre processus SOC2 - Type 2 et entièrement automatisé.
Oui. Vous pouvez télécharger plusieurs documents turcs dans une seule commande et recevoir un devis consolidé. Cette méthode est souvent plus efficace pour les demandeurs qui soumettent des dossiers complets à l'USCIS, tels que les actes de naissance, de mariage et les antécédents judiciaires, et permet de garantir une mise en forme cohérente pour toutes les traductions.
Oui. Nos traductions reflètent la structure du document turc original, y compris les titres, les tableaux, les notes d'enregistrement et les annotations marginales. La préservation de la mise en page permet aux agents de l'USCIS de vérifier et de faire correspondre rapidement la traduction au document original.
Nous nous ferons un plaisir de répondre à toutes vos questions. Et nous serions ravis d'organiser une démonstration en direct avec l'un de nos collègues pour votre organisation. Si vous avez besoin d'une traduction rapide et précise dans les limites de votre budget, vous êtes au bon endroit. Tout ce que vous avez à faire est de nous contacter.