Vous déménagez de France, du Canada ou d'Afrique francophone ? Obtenez des traductions certifiées du français vers l'anglais, conformes aux exigences de l'USCIS, rapides, abordables et 100 % exactes. Nos solutions de traduction française certifiées sont conçues spécifiquement pour l'immigration, le droit et l'usage officiel.
Taux d'acceptation USCIS de 100 % | Spécialisé dans le français européen, canadien et africain
Le français est une langue d’élégance et de précision, illustrée de façon célèbre par le mot dépaysement. Cela décrit ce sentiment unique d'être dans un nouveau pays, un changement de décor qui peut être à la fois excitant et bouleversant.
Qu’il s’agisse d’un Acte de Naissance d’une mairie parisienne, d’une traduction d’un certificat de naissance français ou d’un Livret de Famille d’Afrique francophone, nos traducteurs natifs font plus que convertir du texte. Nous fournissons une traduction juridique française qui préserve le sens culturel, la structure juridique et la mise en forme officielle afin que vos documents soient acceptés sans problème par l'USCIS, le NVC et d'autres autorités américaines.
Notre équipe fournit des services de traduction officielle en français qui répondent à toutes les exigences de certification, y compris des déclarations signées d'exactitude.
La traduction en français européen est généralement requise pour les documents délivrés en France et dans d'autres pays européens, notamment les actes de naissance, les actes de mariage, les dossiers judiciaires et les diplômes universitaires.
Les traductions certifiées en français européen doivent être complètes, exactes et accompagnées d'une déclaration de certification signée confirmant que la traduction est fidèle et correcte. Cela garantit l'acceptation par l'USCIS, l'IRCC et les autres autorités d'immigration ou gouvernementales.
Les traductions certifiées en français canadien sont préparées conformément aux exigences d'IRCC, y compris une déclaration d'exactitude et une certification du traducteur.
L’utilisation de la norme française canadienne appropriée contribue à garantir que les documents tels que les actes d’état civil, les documents juridiques et les relevés de notes scolaires soient acceptés sans délai.
Les documents administratifs de toute l'Afrique francophone, notamment du Sénégal, du Cameroun, de la Côte d'Ivoire et de la RDC, comportent souvent des timbres uniques, des notes manuscrites et une terminologie spécifique à la région.
Chez MotaWord, nous sommes spécialisés dans la traduction française certifiée pour les documents civils, académiques et juridiques africains. Nous veillons à ce que les termes locaux tels que les divisions administratives, les titres ministériels et les annotations d'enregistrement soient traduits en un anglais clair et standardisé que les agents de l'USCIS et du NVC peuvent facilement traiter.
Nos services sont fréquemment sollicités pour des traductions certifiées français anglais impliquant des pétitions en matière d'immigration et familiales.
Extraits d'Acte de Naissance
Traduction précise de l'acte de naissance, y compris les numéros de volet, les références d'enregistrement et les timbres officiels.
Certificats de Célibat
Traduction fiable du certificat de célibat pour les demandes de visa et d'ajustement de statut basées sur le mariage.
Diplômes d'État
Traduction professionnelle de diplômes universitaires pour l'évaluation des titres et l'équivalence aux États-Unis.
Bulletins de Notes
relevé de notes de traduction précis, comprenant des échelles de notation et la terminologie institutionnelle.
Nous ne nous contentons pas de traduire des mots ; nous naviguons dans les méandres juridiques français des différents pays francophones. Consultez nos guides d'experts pour vous assurer que vos documents sont parfaits :
Découvrez pourquoi la traduction littérale échoue souvent et comment une traduction professionnelle certifiée du français vers l'anglais préserve le sens et l'intention juridiques. Lisez l'article complet ici.
Un guide étape par étape pour garantir que la traduction de votre certificat de naissance français réponde à toutes les exigences de l'USCIS. Lisez l'article complet ici.
Explorez le rôle du français dans l'immigration, l'éducation et les affaires en Afrique et en Europe, et découvrez pourquoi une traduction précise est importante pour les dossiers déposés aux États-Unis. Lisez l'article complet ici.
Tout ce que vous devez savoir sur les traductions certifiées pour l'USCIS pour vous assurer que votre dossier est approuvé dès la première demande. Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
La traduction de documents officiels est recherchée par les organismes ou agences du gouvernement qui exigent qu'une traduction ait un niveau supplémentaire de certification de qualité. Lisez l'article complet ici.
Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ? Est-ce différent d'une traduction générale ? Une traduction générale peut-elle être remplacée par une traduction certifiée, si nécessaire ? Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
Nous sommes spécialisés dans les documents spécifiques requis pour les cartes vertes, les visas H-1B et les admissions universitaires grâce à nos services de traduction certifiée en français.
| Nom du document (français) | Équivalent anglais |
|---|---|
| Acte de Naissance | Birth Certificate |
| Acte de Mariage | Marriage Certificate |
| Casier Judiciaire | Police Clearance / Background Check |
| Diplôme / Relevé de Notes | Diploma / Academic Transcript |
| Livret de Famille | Family Record Book |
| Attestation de Travail | Employment Verification |
C'est une entreprise de qualité avec des professionnels qui prennent soin de leurs clients. Ils sont joignables 24 h/24 et 7 j/7. Mes documents étaient prêts le lendemain, et en quelques heures, ils ont effectué toutes les modifications que je leur avais demandées. Une expérience vraiment exceptionnelle !
Daria Mukhachova
J'ai utilisé MotaWord pour obtenir une traduction certifiée de documents dont j'avais besoin pour un visa. Cette entreprise m'a été recommandée par mon avocat spécialisé en droit de l'immigration. Ce fut une expérience rapide, facile et sans accroc. Je recommande les services de MotaWord sans hésiter.
Elisa
J'ai fourni à plusieurs services de traduction un document devant être traduit en urgence, mais MotaWord a été le seul site capable de réaliser ma traduction dans les temps, et son assistance client, très réactive, m'a bien aidé. Le bureau de l'USCIS a accepté la traduction certifiée. Je ferai de nouveau appel aux services de MotaWord à l'avenir.
Robert Valmassoi
Tout ce que vous devez savoir sur les traductions certifiées pour l'USCIS pour vous assurer que votre dossier est approuvé dès la première demande.
Oui. De nombreux documents civils et régionaux anciens sont manuscrits. Nos traducteurs sont expérimentés dans le déchiffrement de ces textes et la fourniture d'une version anglaise dactylographiée claire qui reste fidèle à l'original. En cas de doute, nous vérifions les détails afin de garantir l'exactitude de votre traduction certifiée.
Oui. Il s'agit d'une exigence courante de l'USCIS. Nous fournissons une traduction complète du livret de famille, incluant toutes les entrées familiales pertinentes, les annotations et les tampons officiels, en pleine conformité avec les directives de l'USCIS.
MotaWord vous propose un devis de traduction certifiée en français gratuit et sans engagement pour vos documents de tout type. Il vous suffit d'aller sur www.motaword.com/quote, de télécharger vos fichiers en français et d'obtenir un devis instantané. Notre système 100% en ligne est sécurisé grâce à notre processus SOC2 - Type 2 et entièrement automatisé.
Nous nous ferons un plaisir de répondre à toutes vos questions. Et nous serions ravis d'organiser une démonstration en direct avec l'un de nos collègues pour votre organisation. Si vous avez besoin d'une traduction rapide et précise dans les limites de votre budget, vous êtes au bon endroit. Tout ce que vous avez à faire est de nous contacter.