Vous déménagez de France, du Canada ou d'Afrique francophone vers les États-Unis ? Selon l'endroit où vous vous trouvez, cela peut représenter un grand pas, ce qui creuse l'écart entre la documentation et les exigences américaines. Mais la plus grande différence réside dans la langue de vos documents. Avec MotaWord, vous n'avez plus à vous soucier des barrières linguistiques.
Nous pouvons vous aider à mettre en forme vos documents français, à les traduire en anglais et à les certifier. Le tout réalisé rapidement, à un prix abordable et avec précision par des locuteurs natifs français. Nos solutions de traduction française certifiées sont conçues spécifiquement pour l'immigration (USCIS), le droit et l'usage officiel. Pour en savoir plus, consultez les informations ci-dessous.
Le français est une langue d'élégance et de précision. Chez MotaWord, nous adorons le mot dépaysement et sa signification profonde. Cela décrit ce sentiment unique d'être dans un nouveau pays, un changement de décor qui peut être à la fois excitant et bouleversant. Bien sûr, nous pouvons vous aider à organiser et à traduire tous vos documents pour que cela vous paraisse plus stimulant que fastidieux.
Qu’il s’agisse d’un Acte de Naissance d’une mairie parisienne, d’une traduction d’un certificat de naissance français ou d’un Livret de Famille d’Afrique francophone, nos traducteurs natifs font plus que convertir du texte. Nous fournissons une traduction juridique française qui préserve le sens culturel, la structure juridique et la mise en forme officielle afin que vos documents soient acceptés sans problème par l'USCIS, le NVC et d'autres autorités américaines.
Notre équipe fournit des services de traduction officielle en français qui répondent à toutes les exigences de certification, y compris des déclarations signées d'exactitude.
La traduction en français européen est généralement requise pour les documents délivrés en France et dans d'autres pays européens, notamment les actes de naissance, les actes de mariage, les dossiers judiciaires et les diplômes universitaires.
Les traductions certifiées en français européen doivent être complètes, exactes et accompagnées d'une déclaration de certification signée confirmant que la traduction est fidèle et correcte. Cela garantit l'acceptation par l'USCIS, l'IRCC et les autres autorités d'immigration ou gouvernementales.
Les traductions certifiées en français canadien sont préparées conformément aux exigences d'IRCC, y compris une déclaration d'exactitude et une certification du traducteur.
L’utilisation de la norme française canadienne appropriée contribue à garantir que les documents tels que les actes d’état civil, les documents juridiques et les relevés de notes scolaires soient acceptés sans délai.
Les documents administratifs de toute l'Afrique francophone, notamment du Sénégal, du Cameroun, de la Côte d'Ivoire et de la RDC, comportent souvent des timbres uniques, des notes manuscrites et une terminologie spécifique à la région. Cela peut prêter à confusion pour certaines agences de traduction, qui commettent souvent des erreurs. Les erreurs engendrent des doutes chez les agents d'immigration et peuvent mener à une demande de preuves. Cela vous fera perdre du temps et de l'argent.
En tant que société de traduction de premier plan, nous garantissons un résultat parfait du premier coup. Nos traducteurs natifs sont spécialisés dans la traduction certifiée en français pour les documents civils, universitaires et juridiques africains. Ils veillent à ce que les termes localisés, tels que les divisions administratives, les titres ministériels et les annotations du registre, soient traduits en anglais afin que les agents de l'USCIS et du NVC puissent les traiter plus facilement. La simplicité est une bonne chose quand on réalise que l'USCIS traite des milliers de demandes par jour.
Nos services de traduction certifiée du français vers l'anglais sont fréquemment demandés pour les demandes d'immigration de toute nature et les demandes de regroupement familial. Voici quelques exemples parmi les plus courants :
Extraits d'Acte de Naissance
Traduction précise de l'acte de naissance, y compris les numéros de volet, les références d'enregistrement et les timbres officiels.
Certificats de Célibat
Traduction fiable du certificat de célibat pour les demandes de visa et d'ajustement de statut basées sur le mariage.
Diplômes d'État
Traduction professionnelle de diplômes universitaires pour l'évaluation des titres et l'équivalence aux États-Unis.
Bulletins de Notes
relevé de notes de traduction précis, comprenant des échelles de notation et la terminologie institutionnelle.
Nous ne nous contentons pas de traduire des mots ; nous naviguons dans les méandres juridiques français des différents pays francophones. Consultez nos guides d'experts pour vous assurer que vos documents sont parfaits :
Découvrez pourquoi la traduction littérale échoue souvent et comment une traduction professionnelle certifiée du français vers l'anglais préserve le sens et l'intention juridiques. Lisez l'article complet ici.
Un guide étape par étape pour garantir que la traduction de votre certificat de naissance français réponde à toutes les exigences de l'USCIS. Lisez l'article complet ici.
Explorez le rôle du français dans l'immigration, l'éducation et les affaires en Afrique et en Europe, et découvrez pourquoi une traduction précise est importante pour les dossiers déposés aux États-Unis. Lisez l'article complet ici.
Tout ce que vous devez savoir sur les traductions certifiées pour l'USCIS pour vous assurer que votre dossier est approuvé dès la première demande. Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
La traduction de documents officiels est recherchée par les organismes ou agences du gouvernement qui exigent qu'une traduction ait un niveau supplémentaire de certification de qualité. Lisez l'article complet ici.
Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ? Est-ce différent d'une traduction générale ? Une traduction générale peut-elle être remplacée par une traduction certifiée, si nécessaire ? Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
Nous sommes spécialisés dans les documents spécifiques requis pour les cartes vertes, les visas H-1B et les admissions universitaires grâce à nos services de traduction certifiée en français.
| Nom du document (français) | Équivalent anglais |
|---|---|
| Acte de Naissance | Birth Certificate |
| Acte de Mariage | Marriage Certificate |
| Casier Judiciaire | Police Clearance / Background Check |
| Diplôme / Relevé de Notes | Diploma / Academic Transcript |
| Livret de Famille | Family Record Book |
| Attestation de Travail | Employment Verification |
Nous avons essayé d'autres sites Web, et nous avons vraiment apprécié la rapidité de celui-ci, et surtout, sa simplicité d'utilisation. Une grand merci à MotaWord pour sa transparence en matière de traduction, c'est une entreprise sensationnelle !
Jose Raul Villasana
Plus d'une fois, MotaWord a aidé mon cabinet d'avocats à but non-lucratif. Les délais sont rapides, les tarifs sont raisonnables, l'entreprise est fiable et dispose d'un service client de qualité. Je recommande MotaWord à tous mes collègues.
Christina Holtgreven
À ce jour, j'ai eu recours aux services de MotaWord pour plus d'une dizaine de projets importants, plus ou moins complexes, avec des documents à fournir à l'USCIS et aux tribunaux chargés des questions d'immigration. Le travail de MotaWord est toujours excellent et est réalisé dans des délais remarquables. Par ailleurs, l'entreprise répond rapidement aux demandes de modifications et s'est toujours efforcée d'assurer l'entière satisfaction de mes clients...
Hope Long
Tout ce que vous devez savoir sur les traductions certifiées pour l'USCIS pour vous assurer que votre dossier est approuvé dès la première demande.
Oui. De nombreux documents civils et régionaux anciens sont manuscrits. Nos traducteurs sont expérimentés dans le déchiffrement de ces textes et la fourniture d'une version anglaise dactylographiée claire qui reste fidèle à l'original. En cas de doute, nous confirmons les détails pour garantir l'exactitude de votre traduction certifiée du français vers l'anglais.
Oui. Il s'agit d'une exigence courante de l'USCIS. Nous fournissons une traduction complète du livret de famille, incluant toutes les entrées familiales pertinentes, les annotations et les tampons officiels, en pleine conformité avec les directives de l'USCIS.
MotaWord vous propose un devis de traduction certifiée en français gratuit et sans engagement pour vos documents de tout type. Il vous suffit d'aller sur www.motaword.com/quote, de télécharger vos fichiers en français et d'obtenir un devis instantané. Notre système 100% en ligne est sécurisé grâce à notre processus SOC2 - Type 2 et entièrement automatisé.
La "Traduction Assermentée" est un concept utilisé en France. Aux États-Unis, l'USCIS exige une « traduction certifiée ». Nos traductions incluent la déclaration de certification nécessaire et sont garanties acceptées par l'USCIS, remplaçant ainsi efficacement le besoin d'un traducteur assermenté dans le contexte américain.
Nous nous ferons un plaisir de répondre à toutes vos questions. Et nous serions ravis d'organiser une démonstration en direct avec l'un de nos collègues pour votre organisation. Si vous avez besoin d'une traduction rapide et précise dans les limites de votre budget, vous êtes au bon endroit. Tout ce que vous avez à faire est de nous contacter.